Judas 1:1

Nova Versão Internacional

"Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:"

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Judas 1:1?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:

Servo de Jesus Cristo - como Seu ministro e apóstolo.

Irmão de Tiago - mais conhecido como bispo de Jerusalém e "irmão do Senhor" (isto é, primo ou meio-irmão, sendo filho de José por um casamento anterior.As tradições antigas concordam universalmente que Maria, a mãe de Jesus, continuou perpetuamente virgem). Jude, portanto, se chama modestamente "irmão de Tiago". Veja 'Introdução'.

Para eles ... santificado por Deus Pai. AB 'Aleph ('), Vulgata, Orígenes, Lúcifer, leia [ eegapeemenois (G25)] 'amado', para santificado. Se a versão em inglês for lida, cf. Colossenses 1:12; 1 Pedro 1:2. [ En (G1722).] Não "por", mas 'dentro'. O amor do Pai é o elemento em que eles são 'amados'. A conclusão, Judas 1:21, corresponde: "Mantenham-se no amor de Deus" cf. 2 Tessalonicenses 2:13).

Preservado em - `mantido. ' Não "dentro", mas como grego, 'POR Jesus Cristo'. 'Mantido continuamente' (portanto, o meio perfeito) 'por Deus Pai para Jesus Cristo', contra o dia de Sua vinda. Jude, de antemão, menciona a fonte e a garantia para a realização final da salvação dos crentes, para que eles não fiquem desanimados com os males que ele anuncia (Bengel).

E chamado - predicado de 'aqueles que são amados em Deus Pai e preservados para Jesus Cristo: os que são chamados'. O chamado eficaz de Deus, no exercício de Sua prerrogativa divina, garante sua segurança eterna.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

1-4 Os cristãos são chamados para fora do mundo, a partir do espírito maligno e temperamento dele; chamado acima do mundo, para coisas superiores e melhores, para o céu, coisas invisíveis e eternas; chamado do pecado a Cristo, da vaidade à seriedade, da impureza à santidade; e isso de acordo com o propósito e a graça divinos. Se santificado e glorificado, toda a honra e glória devem ser atribuídas a Deus e somente a ele. Como é Deus quem inicia a obra da graça nas almas dos homens, é ele quem a realiza e a aperfeiçoa. Não confiemos em nós mesmos, nem em nosso estoque de graça já recebido, mas nele e somente nele. A misericórdia de Deus é a fonte e fonte de todo o bem que temos ou esperamos; misericórdia, não apenas para os miseráveis, mas também para os culpados. Ao lado da misericórdia está a paz, que temos pelo sentido de ter obtido misericórdia. Da paz brota o amor; O amor de Cristo por nós, nosso amor por ele e nosso amor fraterno um pelo outro. O apóstolo ora, não para que os cristãos se contentem com um pouco; mas que suas almas e sociedades possam estar cheias dessas coisas. Ninguém é excluído das ofertas e convites do evangelho, mas aqueles que obstinada e perversamente se fecham. Mas a aplicação é para todos os crentes, e apenas para tais. É tanto para os fracos quanto para os fortes. Aqueles que receberam a doutrina dessa salvação comum, devem lutar por ela, sinceramente, não furiosamente. Mentir pela verdade é ruim; repreendendo por isso não é melhor. Aqueles que receberam a verdade devem lutar por ela, como fizeram os apóstolos; sofrendo com paciência e coragem por isso, não fazendo os outros sofrerem se não abraçarem toda noção que chamamos de fé ou importante. Devemos lutar sinceramente pela fé, em oposição aos que a corrompem ou a depravam; quem rasteja de surpresa; que deslizam como serpentes. E esses são os piores dentre os ímpios, que são encorajados a pecar com ousadia, porque a graça de Deus é abundante, e ainda abundante, de maneira maravilhosa, e que são endurecidos pela extensão e plenitude da graça do evangelho, cujo objetivo é libertar homens do pecado, e os traga a Deus.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

A EPÍSTOLA GERAL DE JUDE.

Notas cronológicas relativas a esta epístola.

-Ano da era Constantinopolitana do mundo, ou aquele usado pelos historiadores bizantinos e outros escritores orientais, 5573.

-Ano da era Alexandrina do mundo, 5567.

-Ano da era antioquia do mundo, 5557.

-Ano do mundo, segundo o arcebispo Usher, 4069.

-Ano do mundo, de acordo com Eusébio, em seu Chronicon, 4291.

-Ano da era judaica menor do mundo, ou de uso comum, 3825.

-Ano da Grande Era Rabínica do mundo, 4424.

-Ano desde o Dilúvio, de acordo com o arcebispo Usher, e a Bíblia em inglês, 2413.

-Ano da yuga Cali, ou era indiana do Dilúvio, 3167.

-Ano da era de Iphitus, ou desde o início dos Jogos Olímpicos, 1005.

-Ano da era de Nahonassar, rei da Babilônia, 814.

-Ano da Olimpíada CCXI, 1.

-Ano da construção de Roma, de acordo com Fabius Pictor, 812.

-Ano da construção de Roma, de acordo com Frontinus, 816.

-Ano da construção de Roma, de acordo com o Fasti Capitolini, 817.

-Ano da construção de Roma, segundo Varro, que era a mais utilizada, 818.

-Ano da era dos Seleucidae, 377.

-Ano da era cesariana de Antioquia, 113.

-Ano da era Juliana, 110.

-Ano da era espanhola, 103.

-Ano desde o nascimento de Jesus Cristo, segundo o arcebispo Usher, 69.

-Ano da era vulgar da natividade de Cristo, 85.

-Ano de Gessius Florus, governador dos judeus, 1.

-Ano de Domício Córbulo, governador da Síria, 5.

-Ano de Matias, sumo sacerdote dos judeus, 2.

-Ano de Vologesus, rei dos partos, 16.

-Ano do período dionisíaco, ou ciclo da Páscoa, 66.

-Ano do Ciclo Grego de dezenove anos, ou Número Dourado Comum, 9; ou no ano após a terceira embolia.

-Ano do Ciclo Judaico de dezenove anos, 6; ou a segunda embolia.

-Ano do Ciclo Solar, 18.

- Carta Domínica, sendo o primeiro ano após o Bissexto, ou Ano Bissexto, F.

-Dia da Páscoa judaica, sete de abril, que acontecia neste ano no sábado judaico.

- Domingo de Páscoa, 14 de abril.

-Epacto, ou idade da lua no dia 22 de março, (o dia do primeiro domingo de Páscoa possível), 28.

-Epacto, de acordo com o modo atual de cálculo, ou a idade da lua no dia de Ano Novo, ou os calendários de 6 de janeiro.

- Epácticas mensais, ou idade da lua nos calendários de cada mês, respectivamente, (começando com janeiro) 6, 8, 7, 8, 9, 10, 11, 13, 13, 14, 16, 16.

- Número de direção, ou o número de dias desde o dia 21 de março até a Páscoa judaica, 17.

-Ano do Imperador Caius Tiberius Claudius Nero Caesar, 12.

-Roman Consuls, A. Licinius Nerva Silanus, e M. Vestinius Atticus. Vestinius foi sucedido por Anicius Cerealis em primeiro de julho.

JUDE.

O endereço e a bênção apostólica , 1, 2.

Os motivos que levaram Jude a escrever esta epístola, para entusiasmar

que os cristãos lutem pela fé verdadeira e tenham cuidado com

falsos professores, para que, caindo de sua firmeza, eles

deve ser destruído após o exemplo de retrocesso de Israel,

os anjos apóstatas e os habitantes de Sodoma e Gomorra ,

3-7.

Dos falsos professores , 8.

De Michael disputando sobre o corpo de Moisés , 9.

Os falsos professores descritos em particular: eles são como brutos

bestas, seguindo o caminho de Caim, correm atrás do erro de Balaão,

e perecerá, como fez Coré em sua contradição , 10, 11.

São impuros, instáveis, ferozes, sem vergonha, c. , 12, 13.

Como Enoque profetizou sobre tal , 14, 15.

Eles são descritos mais adiante como murmuradores e reclamantes , 16.

Devemos nos lembrar das advertências que nos foram dadas pelos apóstolos

que predisse sobre esses homens , 17-19.

Devemos nos fortalecer em nossa santíssima fé , 20, 21.

Como a Igreja de Cristo deve tratar tais , 22, 23.

A despedida do apóstolo e sua doxologia a Deus , 24, 25.

NOTAS SOBRE A EPÍSTOLA DE JUDE.

Verso Judas 1:1. Judas, o servo de Jesus Cristo ] Provavelmente Judas, o apóstolo, que tinha o sobrenome Thaddeus e Lebbeus , era filho de Alpheus , e irmão de James o menos, Joses e Simon . Consulte Mateus 10:3 e agrupe com Lucas 6:16 Mateus 13:55 . Consulte o prefácio .

Irmão de Tiago ] Supostamente Tiago menos , bispo de Jerusalém, mencionado aqui, porque era uma pessoa eminente na Igreja. Veja o prefácio de St. James.

Para aqueles que são santificados por Deus ] Em vez de ηγιασμενοις, para o santificado , AB, vários outros, ambos Siríaco , Erpen's árabe, copta, sahidic, armênio, AEthiopic e Vulgate , com vários dos pais , têm ηγαπημενοις, para aqueles que são amado ; e antes de εν τω θεω, em Deus , alguns MSS., com o Siríaco e Armênio , tem εθνεσιν, aos gentios, em Deus, o Pai : mas embora o primeiro seja apenas uma leitura provável , isso é muito menos. São Judas escreve para todos os crentes em todos os lugares, e não para qualquer Igreja em particular; portanto, esta epístola foi chamada de epístola geral .

Santificado significa aqui consagrado a Deus por meio da fé em Cristo.

Preservado em (ou por ) Jesus Cristo ] Significa aqueles que continuaram inabaláveis ​​na fé cristã; e implica também que ninguém pode ser preservado na fé que não continue em união com Cristo, por cuja graça somente eles podem ser preservados e chamado . Isso deve ser lido consecutivamente com os outros epítetos e, em vez disso, em uma tradução, lido primeiro do que no final, para os santos em Deus Pai, chamados e preservados por Cristo Jesus . Santos é o mesmo que Cristãos ; para se tornarem tais, eles foram chamados a acreditar em Cristo pela pregação do Evangelho e, tendo crido, foram preservados pela graça de Cristo na vida e na prática da piedade.