Denn der Morgen ist ihnen wie der Schatten des Todes - Sie fürchten das Licht, wie man es gewöhnlich vor der tiefsten Finsternis tut. Der Morgen oder das Licht würden ihre bösen Taten offenbaren, und sie vermeiden es daher.

Als Schatten des Todes - Als tiefste Dunkelheit; siehe die Anmerkungen zu Hiob 3:5 .

Wenn man sie kennt - Wenn sie erkannt werden. Oder wahrscheinlicher bedeutet dies, dass „sie“, dh jeder von ihnen, „mit den Schrecken des Todesschattens“ oder mit der tiefsten Dunkelheit vertraut ist. Durch diese Wiedergabe wird die gemeinsame Bedeutung des Wortes ( יכיר yakı̂yr ) beibehalten und die Übersetzung wird dem allgemeinen Sinn der Passage entsprechen.

Die Bedeutung ist, dass sie die schwärzeste Nacht kennen. Sie haben keine Angst davor. Sie fürchten nur das Tageslicht. Für andere ist die Dunkelheit schrecklich; ihnen ist es bekannt. Das Wort, das im letzten Teil dieses Verses mit „Schatten des Todes“ wiedergegeben wird, ist dasselbe wie im ersteren. Es kann an beiden Orten die düstere Nacht bedeuten, die dem Schatten gleicht, des Todes. Eine solche Nacht ist für die meisten Menschen „schrecklich“, ihnen ist sie vertraut, und sie fühlen sich nur dann sicher, wenn ihre tiefen Schatten sie umgeben.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt