λαβών aor. act. part. (temp.) от λαμβάνω (G2983) брать, принимать. Aor. указывает на завершенное событие,
τιμή (G5092) честь. Здесь это слово обозначает возвышенное положение Иисуса, которое обусловлено Его статусом Сына, в то время, как δόξαν указывает на сияние, излучаемое преображенным Иисусом, часть великолепного света, который, согласно ВЗ, свойствен Богу по самому Его существу (Kelly; Mayor),
ένεχθείσης aor. pass. part. от φέρω (G5342) приносить, нести. Произносить слово, объявление, обвинение, речь; относится к божественному заявлению, как прямому, так и косвенному (BAGD).
τοιόσδε (G5107) такой, подобный, такого рода. Обозначает уникальность того, о чем говорится далее (BAGD).
μεγαλοπρεπής (G3169) великолепный, возвышенный, величественный. В папирусах — термин для обозначения чести и уважения по отношению к политическим деятелям. Когда в Египте готовились к приему римского поела, в инструкциях было сказано: "надо принять его с особым великолепием" (ММ; Mayor; TLNT; NDIEC, 2:108-9). Для иудеев типично делать подобные заявления по отношению к Самому Богу (Schelkle; Bauckham),
δόξης gen. sing. от δόξα (G1391) слава. Gen. описания,
αγαπητός (G27) любимый, возлюбленный,
εύδόκησα aor. ind. act. от εύδοκέω (G2106) быть довольным, быть удовлетворенным. Это удовольствие Отца, Который распространяет Свою славу на Иисуса (Green).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament