2 Peter 1:1

ΆΠΌΣΤΟΛΟΣ (G652) апостол, избранный кем-л. для выполнения поручения от имени избравшего, ради избравшего и с помощью его власти (TDNT; EDNT; TLNT; _см._ Romans 1:1). Nom. в аппозиции к Симону Петру и без артикля подчеркивает качество, ΙΣΌΤΙΜΟΣ (G2472) с тем же почетом, равный по привилегиям, статус... [ Continue Reading ]

2 Peter 1:2

ΠΛΗΘΥΝΘΕΊΗ _aor._ opt. _pass. от_ ΠΛΗΘΎΝΩ (G4129) умножать, увеличивать; _pass._ умножаться, расти, увеличиваться; здесь: "да умножится вам благодать и мир еще больше" (BAGD). Opt. используется для выражения пожелания (RWP; GGBB, 483; _см._ 1 Peter 1:2). ΈΠΊΓΝΩΣΙΣ (G1922) знание, направленное на ко... [ Continue Reading ]

2 Peter 1:3

ΘΕΊΑΣ _gen. sing. от_ ΘΕΊΟΣ (G2304) божественный. Термин "Божественная сила" относится к Богу. Подобное выражение было также обнаружено в стратоникейском декрете, в надписи в честь Зевса и Гекаты (BS, 460-68; ММ). ΔΥΝΆΜΕΩΣ _gen. sing. от_ ΔΎΝΑΜΙΣ (G1411) сила. _Gen._ как подлежащее _part._ ΔΕΔΩΡΗΜΈ... [ Continue Reading ]

2 Peter 1:4

ΔΙ' ΏΝ (G1223; G374s) через которые. Антецедент rel. _pron._, вероятно, слов ΔΌΞΗ и ΆΡΕΤΉ (Bigg), ΤΊΜΙΟΣ (G5093) почетный, ценный. ΜΈΓΙΣΤΟΣ (G3176) величайший, великолепный; элативный superl., очень великий. ΕΠΆΓΓΕΛΜΑ (G1862) обещание, обетование. ΔΕΔΏΡΗΤΑΙ _perf. ind. med. (dep.) от_ ΔΩΡΈΟΜΑΙ ... [ Continue Reading ]

2 Peter 1:5

ΣΠΟΥΔΉ (G4710) старание, усилие (TLNT; Bauckham). ΠΑΡΕΙΣΕΝΈΓΚΑΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΠΑΡΕΙΣΦΈΡΩ (G3923) прилагать. Используется как идиома со словом ΣΠΟΥΔΉΝ и выражает приложение усилий. Мы со своей стороны должны вложить все усилия, какие только можем, в отношения с Богом, Который со Своей стор... [ Continue Reading ]

2 Peter 1:6

ΕΓΚΡΆΤΕΙΑ (G1466) самоконтроль; _букв._ "удержание себя в рамках" (RWP; Galatians 5:23).... [ Continue Reading ]

2 Peter 1:7

ΦΙΛΑΔΕΛΦΊΑ (G5360) братская любовь, привязанность к брату-верующему в Христа. В НЗ этот термин приобрел строго специальное значение, ограничивающее его применение братьями по вере (LN, 1:292; об употреблении слова ΦΙΛΆΔΕΛΦΟΣ в нехристианском контексте в Вифинии _см._ NDIEC, 2:103; 3:87).... [ Continue Reading ]

2 Peter 1:8

ΤΑΎΤΑ _пот. pl. от_ ΟΎΤΟΣ (G3778) этот; "эти вещи"; то есть "владение этими качествами и их постоянное развитие" (Mayor), ΥΠΆΡΧΟΝΤΑ _praes. act. part. от_ ΎΠΆΡΧΩ (G5225) быть, существовать, ΠΛΕΟΝΆΖΟΝΤΑ _praes. act. part. от_ ΠΛΕΟΝΆΖΩ (G399) изобиловать, расти. У писателей-классиков это слово обозн... [ Continue Reading ]

2 Peter 1:9

ΠΆΡΕΣΤΙΝ _praes. ind. act. от_ ΠΆΡΕΙΜΙ (G3918) быть рядом, присутствовать, ΤΥΦΛΌΣ (G5185) слепой, ΜΥΩΠΆΖΩΝPRAES. _act. part. от_ ΜΥΩΠΆΖΩ (G3467) быть близоруким. Это слово обозначает непроизвольное прищуривание близорукого, чтобы лучше видеть; это может быть поправкой или ограничением понятия слеп... [ Continue Reading ]

2 Peter 1:10

ΔΙΌ ΜΆΛΛΟΝ (G1352; G3123) посему более того (Bigg), ΣΠΟΥΔΆΣΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΣΠΟΥΔΆΖΩ (G4704) спешить, стремиться, прилагать усилия, усердствовать, активно участвовать (TLNT). Это слово подчеркивает срочность его просьбы: они должны решиться жить для Бога (Green). _Aor. imper._ призывает к... [ Continue Reading ]

2 Peter 1:11

ΠΛΟΥΣΊΩΣ (G4146) _adv._ богато, ΈΠΙΧΟΡΗΓΗΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΈΠΙΧΟΡΈΩ (G2023) снабжать дополнительно (_см._ 2 Peter 1:5). ΕΊΣΟΔΟΣ (G1529) вход, ΒΑΣΙΛΕΊΑ (G932) царство.... [ Continue Reading ]

2 Peter 1:12

ΜΕΛΛΉΣΩ _fut. act. ind. от_ ΜΈΛΛΩ (G3195) собираться, быть на грани. Гл. используется с _inf._ для выражения идеи: "Я позабочусь напомнить вам". Эта мысль об обязанности напомнить читателям снова появляется в стихах 13 и 15, и в 3:1 (Mayor; RWP). ΆΕ (G104) всегда, когда бы ни. Подразумевается, что... [ Continue Reading ]

2 Peter 1:13

ΉΓΟΎΜΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_ ΉΓΈΟΜΑΙ (G2233) полагать, думать, έφ' ΟΣΟΝ (G1909; G3745) так долго, как. ΣΚΉΝΩΜΑ (G4638) шатер. О сравнении тела с шатром _см._ 2 Corinthians 5:1; Mayor, ΔΙΕΓΕΊΡΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΔΙΕΓΕΊΡΩ (G1326) будить ото сна, возбуждать. Предложное сочетание перфект... [ Continue Reading ]

2 Peter 1:14

ΕΪ́ΔΏΣ _perf. act. part. от_ ΟΊΔΑ (G1492) знать. Def. perf. со значением _praes._ Причинное _part._, "потому что я знаю" ΤΑΧΙΝΌΣ (G5031) скорый, быстрый. Это слово МОжет означать внезапность или скорость (Bigg), ΆΠΌΘΕΣΙΣ (G595) снятие. Может обозначать снятие одежды (Bigg; Kelly; TDNT). ΈΔΉΛΩΣΈΝ... [ Continue Reading ]

2 Peter 1:15

ΣΠΟΥΔΆΣΩ _fut. ind. act. от_ ΣΠΟΥΔΆΖΩ (G4704) стараться (_см._ 2 Peter 1:10). ΚΑΊ at2779) даже. Здесь он говорит о распоряжениях, касающихся их после его смерти (Mayor), ΕΚΆΣΤΟΤΕ (G1539) каждый раз, при каждой возможности; то есть когда в этом будет необходимость (Mayor), ΈΞΟΔΟΣ (G1841) уход, исх... [ Continue Reading ]

2 Peter 1:16

ΣΕΣΟΦΙΣΜΈΝΟΙΣ _perf. pass. part. (adj.) от_ ΣΟΦΊΖΩ (G4679) делать мудрым, быть мудрым, вести себя мудро, разумно рассуждать, задумывать мудро (Mayor; Kelly; BAGD). Здесь в значении хитро задуманный, рассчитанный для обмана. _Perf._ обозначает состояние или условие, ΜΎΘΟΣ (G3454) миф, сказка. Это ми... [ Continue Reading ]

2 Peter 1:17

ΛΑΒΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) брать, принимать. _Aor._ указывает на завершенное событие, ΤΙΜΉ (G5092) честь. Здесь это слово обозначает возвышенное положение Иисуса, которое обусловлено Его статусом Сына, в то время, как ΔΌΞΑΝ указывает на сияние, излучаемое преображенным Иисус... [ Continue Reading ]

2 Peter 1:18

ΉΚΟΎΣΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать, слушать, ΈΝΕΧΘΕΪ́ΣΑΝ _aor. pass. part. от_ ΦΈΡΩ (G5342) нести, брать. _Temp. part._, "когда мы были взяты" ΌΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть. _Temp. part._, "когда (в то время, как) мы были на священной горе". _Praes._ обозначает на... [ Continue Reading ]

2 Peter 1:19

ΈΧΟΜΕΝ _praes. ind. act. от_ ΕΧΩ (G2192) иметь, ΒΕΒΑΙΌΤΕΡΟΝ _сотр. от_ ΒΈΒΑΙΟΣ (G949) твердый, надежный; _сотр._ более уверенный, более надежный. Об этом слове, _см._ 2 Peter 1:10. Петр говорит, что Священному Писанию надо верить больше, чем личному опыту: "если вы не верите мне, обратитесь к Писан... [ Continue Reading ]

2 Peter 1:20

ΓΙΝΏΣΚΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097) знать. Part, может быть причинным или продолжать оборот из ст. 19 ("вы сделаете хорошо, если обратите внимание"), определяя дух и чувство, с которым надлежит читать Писание: "прежде всего признавая ту истину..." (Mayor). _Praes._ обозначает постоянн... [ Continue Reading ]

2 Peter 1:21

ΘΕΛΉΜΑ (G2307) воля. Здесь instr. _dat._ ΉΝΈΧΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΦΈΡΩ (G5342) нести. Нести, передавать или изрекать божественные откровения, кроме того, может иметь значение "производить" "порождать" (BAGD; Τ). _Aor._ указывает на завершенное действие, ΦΕΡΌΜΕΝΟΙ _praes. pass. part. от_ ΦΈΡΩ (G... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament