Mark 9:1

ΈΛΕΓΕΝ _impf. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, ΈΣΤΗΚΌΤΩΝ _perf. act. part. от_ ΊΣΤΗΜΊ (G2476) в perf. стоять. Subst. part. ΓΕΎΣΩΝΤΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΓΕΎΟΜΑΙ (G1089) вкушать, с _gen._ ΪΔΩΣΙΝ _aor. conj. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть. _Conj._ с ΈΩ ΆΝ (G2193; G159) в indef. _temp. прид.... [ Continue Reading ]

Mark 9:2

ΠΑΡΑΛΑΜΒΆΝΕΙ _praes. ind. act. от_ ΠΑΡΑΛΑΜΒΆΝΩ (G3880) брать, hist, _praes._ ΜΕΤΕΜΟΡΦΏΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΜΕΤΑΜΟΡΦΌΩ (G3339) преображать, о внутренних изменениях, которые проявляются внешне (Matthew 17:2; TDNT; EDNT; Lane), ΈΜΠΡΟΣΘΕΝ (G1715) прежде.... [ Continue Reading ]

Mark 9:3

ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, случаться, ΣΤΙΛΒΟΝΤΑ _praes. act._ pari, от ΣΤΊΛΒΩ (G4744) сиять, сверкать. Говорится о полированных или блестящих поверхностях (Taylor), ΛΕΥΚΌΣ (G3022) белый, ΛΊΑΝ (G3029) очень, ΓΝΑΦΕΎΣ (G3021) белильщик, сукновал, тот, кто отбели... [ Continue Reading ]

Mark 9:4

ΏΦΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть; _pass._ появляться, ΉΣΑΝ _impf. ind. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть. Используется с _part._ и образует перифр. оборот, ΣΥΛΛΑΛΟΫ́ΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΣΥΛΛΑΛΈΩ (G4814) говорить вместе.... [ Continue Reading ]

Mark 9:5

ΑΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_ ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать. Плеонастич. _part._ в семитской конструкции, ΕΊΝΑΙ _praes. act. inf. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть. "Хорошо то, что мы находимся здесь" (Cranfield). ΠΟΙΉΣΩΜΕΝ _aor. conj. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать, поступать; побудительный _conj._ Σ... [ Continue Reading ]

Mark 9:6

ΉΔΕΙ _plperf. ind. act. от_ ΟΪ́ΔΑ (G1492) знать. Def. perf. со _знач. praes._ ΆΠΟΚΡΙΘΉ _aor. conj. pass. (dep.), см._ Mark 9:5. _Conj._ используется для выражения неуверенности, ΈΚΦΟΒΟΣ (G1630) запуганный. Прист. усиливает значение, ΈΓΈΝΟΝΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Mark 9:3.... [ Continue Reading ]

Mark 9:7

ΈΠΙΣΚΙΆΖΟΥΣΑ _praes. act. part. пот. fem. sing. от_ ΈΠΙΣΚΙΆΖΩ (G1982) осенять. Облако символизирует Шехину Бога или Его присутствие; можно предполагать, что оно полностью охватило их (Hooker; Gundry, 460). _Adj. part._ ΑΓΑΠΗΤΌΣ (G27) возлюбленный. Указывает на особое положение Сына. ΆΚΟΫ́ΕΤΕ _prae... [ Continue Reading ]

Mark 9:8

ΈΞΆΠΙΝΑ (G1819) _adv._ внезапно, ΠΕΡΙΒΛΕΨΆΜΕΝΟΙ _aor. med. part. от_ ΠΕΡΙΒΛΈΠΩ (G4017) оборачиваться. Indir. _med._ представляет _conj._ как действие, которое производится для себя, по отношению к себе или самостоятельно. "Ученики сами внезапно обернулись..." (RG, 809). ΕΊΔΟΝ _aor. ind. act. от_ Ό... [ Continue Reading ]

Mark 9:9

ΚΑΤΑΒΑΙΝΌΝΤΩΝ _praes. act. part. (temp.) от_ ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ (G2597) спускаться; _gen. abs._ ΔΙΕΣΤΕΊΛΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΔΙΑΣΤΈΛΛΩ (G1291) велеть, ΔΙΗΓΉΣΩΝΤΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΔΙΗΓΈΟΜΑΙ (G1334) передавать, рассказывать, говорить. _Conj._ в _прид._ является дополнением гл. ΆΝΑΣΤΉ _a... [ Continue Reading ]

Mark 9:10

ΈΚΡΆΤΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΚΡΑΤΈΩ (G2902) хватать, крепко держать, удерживать в памяти (Swete). ΣΥΖΗΤΟΎΝΤΕΣ _praes. act. part._ (.сопутств.) от ΣΥΖΗΤΈΩ (G4802) искать вместе, задавать вопросы, обсуждать, ΆΝΑΣΤΉΝΑΙ _aor. act. inf., см._ Mark 9:9. _Inf._ в роли _subst._... [ Continue Reading ]

Mark 9:11

ΈΠΗΡΏΤΩΝ _impf. ind. act. от_ ΈΠΕΡΩΤΆΩ (G1905) спрашивать, задавать вопросы, расспрашивать, ΔΕΊ (G1163) _praes. ind. act. от_ ΔΈΩ необходимо, с _inf._ (_см._ Mark 8:31). ΈΛΘΕΙ Ν _aor. act. inf. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ, _см._ Mark 9:1. Относительно возвращения Илии и о литературе на эту тему _см._ Gundry, 483-... [ Continue Reading ]

Mark 9:12

ΈΦΗ _impf. ind. act. от_ ΦΗΜΊ (G5346) рассказывать, говорить, ΈΛΘΏΝ _aor. act. part. (сопутств.)_, _см._ Mark 9:1. ΆΠΟΚΑΘΙΣΤΆΝΕΙ _praes. ind. act. от_ ΆΠΟΚΑΘΊΣΤΗΜΙ (G600) воестанавливать изначальное состояние (TDNT). Футуристический _praes._ ΜΈΝ... ΚΑΙ ΠΏΣ "но как же тогда?" О противительном исп... [ Continue Reading ]

Mark 9:13

ΚΑΊ (G2532) также, ΈΛΉΛΥΘΕΝ _perf. ind. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) приходить, ΈΠΟΊΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать, ΉΘΕΛΟΝ _impf. ind. act. от_ ΘΈΛΩ (G2309) желать, хотеть. Насчет споров об этом месте и о некоторых проблемах толкования _см._ Joel Marcus, "Mark 9:11-13: 'As It Has Been... [ Continue Reading ]

Mark 9:14

ΈΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Mark 9:1. ΕΊΔΟΝ _aor. ind. act., см._ Mark 9:8. ΣΥΖΗΤΟΫ́ΝΤΑΣ _praes. act. part., см._ Mark 9:10.... [ Continue Reading ]

Mark 9:15

ΊΔΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть, ΈΞΕΘΑΜΒΉΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΈΚΘΑΥΒΈΟΜΑΙ (G1568) быть изумленным, быть удивленным в высшей степени. Прист. при гл. перфективирующая (RWP). ΠΡΟΣΤΡΈΧΟΝΤΕΣ _praes. act. part. (сопутств.) от_ ΠΡΟΣΤΡΈΧΩ (G4370) подбегать к кому-л. Ή... [ Continue Reading ]

Mark 9:16

ΈΠΗΡΏΤΗΣΕΝ _aor. ind. act., см._ Mark 9:11. ΣΥΖΗΤΕΊΤΕ _praes. ind. act., см._ Mark 9:10. _Praes._ указывает на длительное действие.... [ Continue Reading ]

Mark 9:17

ΆΠΕΚΡΊΘΗ _aor. ind. pass. (dep.), см._ Mark 9:5. ΉΝΕΓΚΑ _aor. ind. act. от_ ΦΈΡΩ (G5342) нести, приносить, ΈΧΟΝΤΑ _praes. act. part. от_ ΈΧ (G2192) иметь. _Adj. part._ ΆΛΑΛΟΣ (G216) немой, неспособный говорить.... [ Continue Reading ]

Mark 9:18

ΚΑΤΑΛΆΒΗ _aor. conj. act. от_ ΚΑΤΑΛΑΜΒΆΝΩ (G2638) держать, хватать. Существительные, относящиеся к этому гл., использовались как медицинские термины, обозначающие припадки и людей, им подверженных (Swete; DMTG, 195). _Conj._ с ΌΠΟΥ ΈΆΝ (G3699; G1437) используется в indef. _temp. прид._ Аог. является... [ Continue Reading ]

Mark 9:19

ΆΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part., см._ Mark 9:5. Плеонастич. использование _part._ ΈΣΟΜΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΊΜΊ (G1510). ΆΝΈΞΟΜΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΆΝΈΧΟΜΑΙ (G430) выносить, терпеть с _obj._ в _gen._ (RG, 508).... [ Continue Reading ]

Mark 9:20

ΉΝΕΓΚΑΝ _aor. ind. act. от_ ΦΈΡΩ (G5342) нести, приносить, ΊΔΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть, ΣΥΝΕΣΠΆΡΑΞΕΝ _aor. ind. act. от_ ΣΥΣΠΑΡΆΣΣΩ (G4952) рвать на части, таскать взад-вперед, содрогаться. ΠΕΣΏΝ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΠΊΠΤΩ (G4098) падать, ΈΚΥΛΊΕΤΟ _impf. ind... [ Continue Reading ]

Mark 9:21

ΈΠΗΡΏΤΗΣΕΝ _aor. ind. act., см._ Mark 9:11. ΓΈΓΟΝΕΝ _perf. ind. act., см._ Mark 9:3. _Perf._ подчеркивает состояние или условие, ΠΑΙΔΙΌΘΕΝ (G3812) с детства. Об использовании _adv._ для усиления _предл. см._ МН, 164.... [ Continue Reading ]

Mark 9:22

ΈΒΑΛΕΝ _aor._ inact. от ΒΆΛΛΩ (G906) бросать. Обобщ. аог. подводит итог действия, которое имело место (ΠΟΛΛΆΚΙΣ), ΆΠΟΛΈΣΗ _aor. conj. act. от_ ΆΠΌΛΛΥΜΙ (G59) уничтожать. _Conj._ в _прид._ цели, ΔΎΝΗ _praes. conj. pass. (dep.) 2 pers. sing. от_ ΔΎΝΑΜΑΙ (G1410) быть способным. Используется в _conj._... [ Continue Reading ]

Mark 9:23

ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004). ΤΌ ΕΊ ΔΎΝΗ — артикль превращает это _прид._ в имя: "твое, если ты можешь!" (Cranfield; Taylor; RG, 766). ΠΙΣΤΕΎΟΝΤΙ _praes. act. part. dat. sing. от_ ΠΙΣΤΕΎΩ (G381) верить, доверять. Part, в роли _subst._, _dat._ преимущества.... [ Continue Reading ]

Mark 9:24

ΚΡΆΞΑΣ _aor. act. part. от_ ΚΡΆΖΩ (G2896) кричать, выкрикивать, ΈΛΕΓΕΝ _impf. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004), _см._ Mark 9:1. ΒΟΉΘΕΙ _praes. imper. act., см._ Mark 9:22. _Praes. imper._ может считаться призывом к длительной помощи в связи с его неверием (VA., 350).... [ Continue Reading ]

Mark 9:25

ΈΠΙΣΥΝΤΡΈΧΕΙ _praes. ind. act. от_ ΈΠΙΣΥΝΤΡΈΧΩ (G1998) сбегаться. Прист. имеет директивное значение. Слово описывает толпу, которая собирается по направлению к одной точке, возможно, с разных сторон (Taylor), ΈΠΕΤΊΜΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΤΑΙΜΆΩ (G2008) велеть, упрекать, поручать(Matthew 17:18)... [ Continue Reading ]

Mark 9:26

ΚΡΆΞΑΣ _aor. act. part., см._ Mark 9:24. ΣΠΑΡΆΞΑΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΣΠΑΡΆΣΣΩ (G4682) рвать, дергать взад-вперед, содрогаться (BAGD; _см._ Mark 1:26). ΈΞΉΛΘΕΝ _aor. ind. act., см._ Mark 9:25. ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Mark 9:3. ΏΣΤΕ (G5620) используется с _inf._ для обозна... [ Continue Reading ]

Mark 9:27

ΚΡΑΤΉΣΑΣ _aor. act. part. (сопутств.)_, _см._ Mark 9:10; с _gen._ хватать, держать, ΉΓΕΙΡΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΓΕΊΡΩ (G1453) поднимать, ΑΝΈΣΤΗ _aor. ind. act. от_ ΆΝΊΣΤΗΜΙ (G450) вставать.... [ Continue Reading ]

Mark 9:28

ΕΊΣΕΛΘΌΝΤΟΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Mark 9:25. _Gen. abs._, ΈΠΗΡΏΤΩΝ _impf. ind. act., см._ Mark 9:11. Inch. _impf._ ΉΔΥΝΉΘΗΜΕΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΔΎΝΑΜΑΙ (G1410) быть способным, с _inf._ ΈΚΒΑΛΕΊΝ _aor. act. inf., см._ Mark 9:18.... [ Continue Reading ]

Mark 9:29

ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004), _см._ Mark 9:1. ΈΞΕΛΘΕΪΝ _aor. act. inf., см._ Mark 9:25.... [ Continue Reading ]

Mark 9:30

ΈΞΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Mark 9:25. ΠΑΡΕΠΟΡΕΎΟΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΠΑΡΑΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G3899) путешествовать, бродить, ΔΙΆ с _gen._ через, ΉΘΕΛΕΝ _impf. ind. act., см._ Mark 9:13. ΓΝΟΊ _aor. conj. act. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097) знать. _Conj._ используется в _прид._, которое явля... [ Continue Reading ]

Mark 9:31

ΈΔΊΔΑΣΚΕΝ _impf. ind. act. от_ ΔΙΔΆΣΚΩ (G1321) учить, ΓΆΡ (G1063) потому что. Дает объяснение предыдущего, ΠΑΡΑΔΊ ΔΟΤΑΙ _praes. ind. pass. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ (G3860) передавать (Cranfield; TLNT). Футуристич. _praes._ Он выводит из состояния апатии и привлекает внимание. Утверждает и придает уверенност... [ Continue Reading ]

Mark 9:32

ΉΓΝΌΟΥΝ _impf. ind. act. от_ ΆΓΝΟΈΩ (G50) не понимать, не знать, быть в неведении. Они ожидали, что Мессия будет не страдать, а покорять, ΈΦΟΒΟΎΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΦΟΒΈΟΜΑΙ (G5399) страшиться, бояться, ΈΠΕΡΩΤΉΣΑΙ _aor. act. inf., см._ Mark 9:11. _Inf._, объясняющий страх.... [ Continue Reading ]

Mark 9:33

ΉΛΘΟΝ _aor. ind. act., см._ Mark 9:1. ΓΕΝΌΜΈΝΟΣ _aor. med. (dep.) part., см._ Mark 9:3. _Temp. part._ ΈΠΗΡΏΤΑ _impf. ind. act., см._ Mark 9:11. ΔΙΕΛΟΓΊΖΕΣΘΕ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΔΙΑΛΟΓΊΖΟΜΑΙ (G1260) обсуждать, спорить, вступать в относительно подробную дискуссию (LN, 1:407, 351).... [ Continue Reading ]

Mark 9:34

ΈΣΙΏΠΩΝ _impf. ind. act. от_ ΣΙΩΠΆΩ (G4623) хранить молчание, ΔΙΕΛΈΧΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΔΙΑΛΈΓΟΜΑΙ (G1256) спорить, обсуждать, дискутировать, вести обсуждение. Прист. в данном контексте указывает на наличие двух сторон в споре (МН, 302). ΜΕΊΖΩΝ (G3187) _сотр. от_ ΜΈΓΑΣ великий. _Сотр... [ Continue Reading ]

Mark 9:35

ΚΑΘΊΣΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_ КАΘΊΖΩ (G2523) занимать место, садиться, ΈΦΏΝΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΦΩΝΈΩ (G5455) звать. Этот гл. предполагает определенную степень громкости призыва и указывает на силу, с которой Иисус пользуется Своей властью над учениками (Gundry, 509). ΕΊΝΑΙ _praes. act.... [ Continue Reading ]

Mark 9:36

ΛΑΒΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) брать, ΈΣΤΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΪΣΤΗΜΙ (G2476) помещать, ΈΝΑΓΚΑΛΙΣΆΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. от_ ΕΝΑΓΚΑΛΊΖΟΜΑΙ (G1723) брать кого-л. за руки, обнимать, ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ, _см._ Mark 9:18.... [ Continue Reading ]

Mark 9:37

ΤΟΙΟΎΤΟΣ (G5108) такого рода, характера, подобный, ΔΈΞΗΤΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΔΈΧΟΜΑΙ (G1209) принимать, приветствовать. _Conj._ с ΆΝ (G302) используется в indef. rel. _прид._ ΔΈΧΗΤΑΙ _praes. conj. med. (dep.) от_ ΔΈΧΟΜΑΙ. _Praes. conj._ подчеркивает огромную важность принятия Иисуса (VA,... [ Continue Reading ]

Mark 9:38

ΈΦΗ _impf. ind. act., см._ Mark 9:12. ΕΪΔΟΜΕΝ _aor. ind. act., см._ Mark 9:8. ΈΚΒΆΛΛΟΝΤΑ _praes. act. part., см._ Mark 9:18. Part, в роли _subst._ ΈΚΩΛΎΟΜΕΝ _impf. ind. act. от_ ΚΩΛΎΩ (G2967) предотвращать, препятствовать. _Impf._ конативный: "мы пытались остановить его" (Taylor; Μ, 129). ΌΤ (G375... [ Continue Reading ]

Mark 9:39

ΚΩΛΎΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΚΩΛΎΩ (G2967), _praes. imper._ используется с отр. ΜΉ (G3361), чтобы остановить развивающееся действие (MKG, 272). ΠΟΙΉΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать, исполнять, ΔΥΝΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΔΎΝΑΜΑΙ (G1410) быть способным, ΚΑΚΟΛΟΓΉΣΑΙ _aor. a... [ Continue Reading ]

Mark 9:41

ΠΟΤΊΣΗ _aor. conj. act. от_ ΠΟΤΊΖΩ (G4222) поить. _Conj._ с ΆΝ (G302) используется в indef. rel. _прид._ ΆΠΟΛΈΣΗ _aor. conj. act., см._ Mark 9:22.... [ Continue Reading ]

Mark 9:42

ΣΚΑΝΔΑΛΙΣΗ _aor. conj. act. от_ ΣΚΑΝΔΑΛΊΖΩ (G4624) заставить оступиться, заставить кого-л. усомниться в вере (Cranfield). _Conj._ с ΆΝ (G302) используется в indef. rel. _прид._ ΠΙΣΤΕΥΌΝΤΩΝ _praes. act. part. от_ ΠΙΣΤΕΎΩ (G4100) верить, доверять. Part, в роли _subst._ ΠΕΡΊ ΚΕΊΤΑΙ _praes. ind. med. ... [ Continue Reading ]

Mark 9:43

ΣΚΑΝΔΑΛΊΖΗ _praes. conj. act., см._ Mark 9:42. _Conj._ используется в _conj._ 3 типа, предполагающем возможность условия, ΆΠΌΚΟΨΟΝ _aor. imper. act. от_ ΆΠΟΚΌΠΤΩ (G609) отрубать. _Aor. imper._ указывает на специфическое действие, ΚΥΛΛΌΣ (G2948) однорукий, калека, увечный, также косолапый (LS; _см.... [ Continue Reading ]

Mark 9:47

ΈΚΒΑΛΕ _aor. imper. act. от_ ΈΚΒΆΛΛΩ (G1544). ΜΟΝΌΦΘΑΛΜΟΣ (G3442) одноглазый.... [ Continue Reading ]

Mark 9:48

ΣΚΏΛΗΞ (G4663) червь. Подчеркивает бесконечное разрушение и упадок человека (TDNT). Личинки, которые постоянно кормятся отбросами долины Енномовой, и огонь, который горит там для вечного мучения грешников (Gundry, 514). ΤΕΛΕΥΤΦ _praes. ind. act. от_ ΤΕΛΕΥΤΆΩ (G5053) приходить к концу существования,... [ Continue Reading ]

Mark 9:49

ΆΛΙΣΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΆΛΊΖΩ (G233) солить. О значении этого отрывка _см._ Gundry, 526-28.... [ Continue Reading ]

Mark 9:50

ΆΛΑΣ (G217) соль, крупица соли, ΆΝΑΛΟΣ (G358) несоленый, ΓΈΝΗΤΑΙ _aor. conj. med. (dep.), см._ Mark 9:3. _Conj._ с ΈΆΝ (G1437) в _conj._ 3 типа, которое предполагает возможность условия, ΆΡΤΎΣΕΤΕ _fut. ind. act. от_ ΆΡΤΎΩ (G741) готовиться (особ, к сезону), ΈΧΕΤΕ _praes. imper._/ind. _act. от_ Έ... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament