Y el Señor me dijo: No molestes a los moabitas, ni te enfrentes a ellos en la batalla, porque no te daré de su tierra en posesión, ya que he dado Ar a los hijos de Lot en posesión.

El Señor dijo... No molestéis a los moabitas. Sus relaciones con Edom los obligaban a mantener una línea de marcha en las mismas afueras del gran desierto arenoso y sin sombra, que se extendía hasta el Golfo Pérsico, y que era aún más terrible que el camino del desierto que acababan de dejar más allá de las montañas que ahora se alzaban bajas, comparadas con su elevación tal como se las había visto en el oeste. En verdad, sus circunstancias en este momento eran más difíciles, e incluso aparentemente más desesperadas, que cualquiera de las que sus antepasados habían encontrado en su marcha, (ver las notas en Números 21:1 ).

(Véase la ruta descrita: la parte sur en 'Voyage' de Laborde, y la parte norte en 'Travels in Syria' de Burckhardt, págs. 395-440; también 656-662; 'Travels' de Irby y Mangles, cap. 7: , 8:) 'El camino de los israelitas casi coincidía con la actual ruta Hadj de Damasco a La Meca, y los pocos pueblos y aldeas situados en él ahora abastecen a las caravanas de peregrinos como los edomitas abastecían a los hebreos que marchaban, vendiéndoles agua y sus productos del campo según se requería' (Drew, abastecía a los hebreos que marchaban, vendiéndoles agua y los productos de su campo según se requería" (Drew, 'Scripture Lands', p. 86).

Se les había prohibido por mandato divino molestar a los moabitas de cualquier manera; y este honor especial fue conferido a ese pueblo, no por su propia cuenta, porque eran muy malvados, sino en virtud de su descendencia de Lot (ver la nota en Deuteronomio 23:3 ). Su territorio comprendía el hermoso país al sur, y en parte al norte del Arnón.

Se lo habían ganado con las armas a los habitantes originales, los Emims, una raza terrible, como su nombre lo indica, por su poder físico y estatura [vea la nota en Génesis 14:5 , donde la Septuaginta dice: gigantes, mientras que nuestros traductores tienen retuvo el Rªpaa'iym original ( H7497 ), Rephaim; pero en este pasaje nuestra versión tiene 'gigantes', mientras que la Septuaginta tiene Rafain].

La traducción 'gigantes' no tiene apoyo etimológico; véase la nota en ( Génesis 50:2 ), de la misma manera que los edomitas habían obtenido su asentamiento mediante el derrocamiento de los ocupantes originales de Seir, los horims ( Génesis 14:6 ), que eran trogloditas, o habitantes de cuevas; y Moisés aludió a estas circunstancias para animar a sus compatriotas a creer que Dios les permitiría mucho más expulsar a los malvados y malditos cananeos.

En ese tiempo, sin embargo, los moabitas, habiendo perdido la mayor parte de sus posesiones por las usurpaciones de Sehón, fueron reducidos a la pequeña pero fértil región entre el Zered y el Arnón (ver la nota en Números 21:26 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad