Porque dice a la nieve: Sé tú sobre la tierra; asimismo a la lluvia pequeña, y a la gran lluvia de su fuerza.

Ser, más contundente que 'caer', como traduce Umbreit ( Génesis 1:3 ). х hªwee' ( H1933 ), de hawaah ( H1933 ), caer. Pero este es el sentido árabe. La Septuaginta, como la versión en inglés, toma el hebreo como lo mismo que hªyeeh ( H1961 ), el imperativo de haayaah ( H1961 ), ser.]

A la pequeña lluvia... - Él dice: Sé sobre la tierra. La lluvia que aumenta de "pequeña" a "grande" se expresa mediante las lluvias plurales (margen) que siguen a la lluvia singular. Lluvia de invierno ( Cantares de los Cantares 2:11 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad