Por tanto, seré para ellos como león; como leopardo en el camino los observaré;

Por tanto, seré para ellos como un león - ( Oseas 5:14 ; Lamentaciones 3:10 , "Él fue para mí como un oso que acecha, y como un león en lugares escondidos").

Como un leopardo por cierto. El hebreo [ kªnaameer ( H5246 )] proviene de una raíz [miyr] variegar, refiriéndose a que está manchado (cf. Jeremias 13:23 ), "¿Puede el leopardo cambiar sus manchas?" Los leopardos acechan en los matorrales, y desde allí saltan sobre sus víctimas

¿Los observaré, es decir, estaré al acecho por ellos? Varios manuscritos, la Septuaginta, la Vulgata, el siríaco y el árabe dicen, mediante un ligero cambio de la puntuación de las vocales hebreas, "por el camino de Asiria" [`ashuwr, por 'aashuwr], una región donde abundan los leopardos y los leones. La versión en inglés es mejor.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad