Y tomé mi vara, la Belleza, y la corté en dos, para quebrantar mi pacto que había hecho con todo el pueblo.

Y tomé mi vara, la Belleza, y la corté en dos, para quebrantar mi pacto que había hecho con todo el pueblo. El pacto hecho con toda la nación no será válido más, excepto para el remanente elegido. Esta es la fuerza de la cláusula, no como Maurer, etc., traduce, 'para quebrantar mi pacto que hice con todas las naciones' (no dañar a mi pueblo elegido, Oseas 2:18 ).

Pero el hebreo es el término para el pueblo elegido [ ha`amiym ( H5971 )], no para las naciones gentiles ( gowyim ( H1471 )). El plural hebreo expresa el gran número del pueblo israelita en el pasado ( 1 Reyes 4:20 ).

Así en ( Jueces 5:14 ) . El artículo está en hebreo, refiriéndose a Judá e Israel de los que ya se habló, 'para romper mi pacto que hice con todos los o aquellos pueblos'. Su corte en pedazos del bastón "Hermosura" implica el dejar de lado los símbolos externos de la excelencia distintiva de los judíos sobre los gentiles (nota, Zacarías 11:7 ), como el propio pueblo de Dios.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad