En el acto. El hebreo pirchach parece traducirse (Haydock) por tres términos, aumento, calamidades e inmediatamente, ya que denota "un brote" que aparece de repente. (Calmet) --- Septuaginta Griego: Blaston, "A la derecha del capullo se levantaron". (Haydock) --- En hebreo, "La juventud se puso de pie a la derecha", para acusarme; (Salmo cviii. 6.) o, "Apenas había comenzado a florecer, cuando se levantaron", etc.

Los días de prosperidad pronto se desvanecieron, (Calmet) y los jóvenes estaban dispuestos a insultar a los afligidos y, por así decirlo, a hacerlos tropezar. (Menochius) --- Septuaginta, "extendieron sus pies y me pisotearon, para destruirme ." (Haydock) --- Parece que han leído (Calmet) regliem, "sus pies", aunque los dos Las últimas letras ahora se omiten en hebreo. (Haydock)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad