Señor. El hebreo puede tener diferentes sentidos: "bendiga al Señor por haber vengado a Israel, el pueblo que se expone voluntariamente o muestra su conformidad". Septuaginta Romana, "Lo que estaba oculto se ha revelado en Israel, cuando el pueblo mostró su buena voluntad, bendiga al Señor". Pora, que la Vulgata no ha expresado, comúnmente significa revelar, liberar, etc. ethondob significa dar libremente, exponerse, etc.

La Septuaginta y Theodotion juntos, (Calmet) y la copia alejandrina tienen, "bendiga al Señor, porque los líderes se han levantado en Israel, y el pueblo ha mostrado su buena voluntad". Estas dos cosas eran muy deseables, ya que un general poco puede hacer sin un ejército obediente, y este último es, en cierto modo, inútil, sin cabeza. Ambos habían estado faltando en Israel durante algún tiempo, e incluso aún, algunas de las tribus parecen ser culpadas por no cooperar con celo, ver.

15, etc. Este verso se repite como una especie de coro, ver. 9. El celo y la concordia de la pequeña tropa, que se había enfrentado al formidable ejército de Sisara, mereció el mayor aplauso. (Haydock) --- Los hombres bendicen a Dios cuando le dan gracias; los superiores bendicen impartiendo algún beneficio espiritual. (Worthington)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad