Todo el pueblo, como lo escucharon con tanta atención. Entonces Virgilio dijo: ----- pendetque iterum narrantis ab ore. (Witham)

--- El griego original, exekremato autou akouon, muestra cuán ansiosamente captaron las palabras que brotaban de sus sagrados labios, todos embelesados ​​con la sabiduría de sus respuestas y la imponente superioridad de sus doctrinas. Séneca (Controv ix. 1.) utiliza un giro de expresión similar: Ex vultu discentis pendent omnium vultus. Los principales sacerdotes y los gobernantes temían que la gente, que seguía a Jesús con tanta avidez y había concebido sentimientos tan elevados de su carácter, pudiera impedir la ejecución de sus planes asesinos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad