Belleza. Así que la Septuaginta y el siríaco han leído ledre, (Calmet) en lugar de leharri, "mi montaña", Sion, que David había tomado de los jebuseos. El sentido es muy parecido, aunque la lectura de la Septuaginta parece más natural. Symmachus ha seguido otra copia. (Berthier) --- "Has dado fuerza a mi primer padre". (Calmet) --- El hebreo actual es rechazado por Houbigant, (Berthier) aunque se ajusta a Aquila, St.

Jerónimo, etc. ¡Cuán necesario es que estemos convencidos de que todo lo que tenemos es el don de Dios! (Haydock) --- En la prosperidad el hombre es demasiado apto para ceder ante la presunción. (Berthier) --- David había cedido a esta tentación, sin ser suficientemente consciente de cuán celoso es Dios de sus derechos. (Calmet) --- Confiesa este error. En hebreo, "estaba aterrorizado". (Menochius)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad