CXVIII. Un himno para la procesión festiva a Sion. La vieja tradición de que diferentes partes se apropiaron de diferentes voces es correcta en esencia, aunque la declaración del Targum de que en Salmo 118:23 partes individuales deben asignarse a los constructores del templo, a los hijos de Isaí, la tribu de Judá. , Samuel, David, es bastante fantástico.

El Talmud (citado por Stä rk) tiene una visión más razonable. Según él, Salmo 118:1 fue cantado por los peregrinos que aún no habían llegado; Salmo 118:20 por los sacerdotes y escribas que los recibieron; Salmo 118:28 por los peregrinos; Sal 118: 30 por toda la procesión.

En todo caso, está claro que Salmo 118:19 debe haber sido cantado antes de la entrada al Templo, Salmo 118:27b en el altar, y que el día que hizo Yahvé es el día en que se conmemoró una victoria. Otra cuestión es hasta qué punto podemos distinguir a los diferentes cantantes y las partes que toman.

Salmo 118:1 puede, por motivos plausibles, atribuirse a diferentes voces. También podemos encontrar en el cambio de singular a plural una indicación de cambio en los cantantes, pero es imposible recuperar el arreglo original en detalle.

Salmo 118:1 . Introducción general. La LXX coloca correctamente el Aleluya al principio de este Sal., No al final del Salmo 117.

Salmo 118:5 . Angustia y liberación.

Salmo 118:13 . Leer con LXX, Fue duro me empujaron para caer, es decir , empujaron hasta que estuve a punto de caer.

Salmo 118:17 f. El cantante, posiblemente un cantante solista, recuerda todos los peligros y el dolor de la campaña y está agradecido por su liberación.

Salmo 118:19 . La exigencia de entrar al Templo. La exaltación del vencedor.

Salmo 118:20 . Da a los justos [y sólo ellos] pueden entrar en ella.

Salmo 118:22 . Lo que antes parecía inútil ha demostrado ser fuerte y glorioso.

Salmo 118:24 . El día de la victoria de Yahvé puede ser el de la victoria sobre Nicanor en 161 a. C. (1Ma_7: 4 y sigs ., P. 607).

Salmo 118:25 . Oración por ayuda continua. Aquí son los sacerdotes los que cantan la bienvenida.

Salmo 118:27b desafía la interpretación. RV es contrario al ritual judío. Así es la explicación que toma el verbo en un sentido preñado, atar a la víctima [y llevarla] a los cuernos del altar, porque el sacerdote presentó la sangre en el altar pero el animal no fue llevado allí. Otra explicación es atractiva.

Regala la danza con gruesos arcos que llegan hasta los cuernos del altar. Pero este uso primitivo, o supuesto uso primitivo, de la palabra traducida sacrificio no está respaldado por el uso, y es muy improbable en un Sal. ciertamente tarde.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad