Cuán débil es tu corazón, dice el Señor DIOS, viendo que haces todas estas [cosas], obra de una puta imperiosa;

Ver. 30. Cuán débil es tu corazón. ] Débil como el agua, derretido en la lujuria espiritual, pudriéndose vivo y pereciendo a diario, como Tiberio dijo que se percibía a sí mismo en Capreae. a Esto se expresa aquí a modo de admiración; y la palabra traducida corazón, que es otra parte del género masculino, se hace aquí femenina, para mostrar cómo los idólatras son afeminados a una estima baja y sensual de Dios y su servicio. Nota de texto hebreo

Obra de una puta imperiosa.] B De una puta fuerte; c débil para hacer el bien, pero fuerte para hacer el mal; así son todos los idólatras con sus hippomanes et cacoethes. La palabra traducida imperiosa significa sultanitud o reina; quién, si con una reina, ¿qué no se atreverá a hacer? Véalo en esa ramera de Babilonia, que se sienta como una reina, etc. El alboroto desenfrenado de los idólatras, ver Jeremias 44:16,17 .

un Sueton.

b Pervicacissimae et procacissimae.

c Une paillarde robuste. - francés.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad