Extendió su mano sobre la peña; Derriba los montes de raíz.

Ver. 9. Extiende su mano sobre la roca ] "Él," es decir, el hombre mortal, el minero, Job 28:4 (no Dios, como Mercer lo quiere), "extiende su mano"; Carolina del Sur. para cavar estas rocas, para que él pueda llegar a ese tesoro, y hacerse dueño de ese botín que se esconde en sus entrañas.

Nil tam difficile est, quod non sollertia vincit.

A Alejandro el Grande se le preguntó: ¿Cómo invadió tan pronto el universo? respondió, nunca sostuve nada imposible de lograr. Cuando se enteró de que podía hacerse algo peligroso o improbable, prefería emprenderlo y decir: Iam periculum par animo Alexandri: Ésta es una empresa digna de un Alejandro. Así de Julio César (que en su tiempo había tomado mil pueblos, conquistado trescientas naciones, hecho prisionero a un millón de hombres y matado a tantos) canta el poeta (Lucano):

- César en omnia praeceps,

Nil actum credens, dum quid superesset agendum,

Fertur atrox. -

La dificultad sólo afila los espíritus heroicos; despierta, pero de ninguna manera debilita, al valiente y trabajador. Aníbal se abrió paso a través de los Alpes derribando una enorme roca putrefacta por el fuego, y vertió vinagre sobre ella. De ahí Juvenal,

Oposición natura Alpemque nivemque

Deduxit scopulos, et montem rupit aceto.

Derriba los montes de raíz ] O, lo derrumba a las raíces de los montes; Carolina del Sur. que él mina, por la obstinación de su trabajo.

- Laboral improbus omnia vincit.

Dεινος και παντολμος της φιλοχρηματιας ερως, dice Isidoro, el amor al dinero es atrevido y desesperado.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad