Los terrores se han vuelto sobre mí; persiguen mi alma como el viento; y mi bienestar se desvanece como una nube.

Ver. 15. Los terrores se han vuelto sobre mí ] Tengo un miedo terrible de tus juicios, como lo expresa David; y esto fue lo que señaló y aguijó todos los demás sufrimientos; por una conciencia herida que pueda soportar? Si el hombro se irrita, la carga será muy tediosa y molesta. Señor, no me seas por terror, dice Jeremías, y no me importa mucho lo que me suceda. Pero, ¿por qué estos terrores eran tan molestos?

Persiguen mi alma como el viento ] Brentius la rinde, Persiguen mi generosidad, o, Me quitan toda la alegría y la prontitud de mi mente; por lo que hasta ahora sufrí tantas calamidades y no retrocedí; porque el gozo del Señor era mi fuerza, y entonces nada me sucedió. Me fortaleciste con fuerza en mi alma, Salmo 138:3 , y me sostuviste con tu noble espíritu, Salmo 51:12 .

El caldeo lo tiene, espíritu real, y es la misma palabra en el original que aquí se traduce, alma mía; lo es, mi princesa, o mi nobleza, porque así el alma es la parte más noble, Animam meam nobilem et inclytam (Vat.). David lo llama su gloria, Salmo 16:9 , y su amado, Salmo 22:20 . Algunos de los médicos judíos hacen lo mismo con el bienestar, en las palabras siguientes; pero eso no es probable.

Y mi bienestar se desvanece como una nube ] es decir , totalmente, como antes; irresistible como el viento. Job abunda en similitudes, que ilustran notablemente. Terrorum vim simili a vento illustrat, et salutem a se abeuntem similitudine nubis (Merl.). Él diría: Estoy completamente privado de todos los medios para evitar esta miseria.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad