Trama maldad sobre su cama; se pone en un camino [que] no es bueno; no aborrece el mal.

Ver. 4. Él planea el mal en su cama ] Él dobla su ingenio y golpea su cerebro, perdius et pernox, rompiendo su sueño para tramar y arar, para idear y hacer daño. La vanidad o la villanía es todo su estudio. Siempre está tejiendo telas de arañas o incubando huevos de cockatrices.

Se coloca en un camino que no es bueno ] Y allí tiene la intención de retenerlo, como la palabra importa; establecido está, y no será removido, siendo tan bueno como siempre pretendía ser. Statuit se; allí lo dejaste, y allí puedes encontrarlo, porque no es un mutante; y eso es una parte de su tonta gloria.

No aborrece el mal ] Sed studiosissime amplectitur, sino que actúa perversamente con las manos y da grandes zancadas hacia el infierno, que está un poco delante de él, como si temiera que estaría lleno antes de llegar allí (Jun.). Si se abstiene de cualquier maldad, no la aborrece. Es por las malas consecuencias del pecado (es decir, vergüenza, pérdida, castigo) por lo que él lo soporta; y no porque sea offensivum Dei, et aversivum a Dei, una ofensa contra Dios y un alejamiento de Dios; eso no es ningún argumento para él, sed fertur laxis habenis in quaevis flagitia, pero se precipita precipitadamente hacia todas las perversidades, como los buitres vuelan rápidamente hacia los cadáveres más apestosos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad