εἰδωλολάτραι. Tyndale característicamente traduce ' adoradores de imágenes ' Ver Éxodo 32:6 .

παίζειν. El baile (ver Stanley y Alford en loc. ) probablemente estaba incluido, ya que formaba parte de la adoración de las deidades paganas. Cf. Horace, 'Quam nec ferre pedem dedecuit choris... sacro Dianae celebrant die'. Odas , II. 12. 19. Pero la palabra hebrea original tiene un significado más amplio, divertirse, reír , exactamente igual que la palabra afín de la que se deriva Isaac, 'se reirá', llamado así por la risa de Sara. Lo mismo ocurre con παίζειν, derivado como es de παῖς.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento