καὶ οἱ χαίροντες ὡς μὴ χαίροντες. 'Mira a tu alrededor este hermoso mundo de Dios: océano con hoyuelos en miríadas de sonrisas; el cielo, una masa temblorosa y estremecedora de corazones azules que estremecen de éxtasis; cada matiz, cada forma, repleto de belleza. Dios dice: “Alégrense”. No fuerces los corazones jóvenes y felices a una solemnidad antinatural, como si ser feliz fuera un crimen. Escuchemos su risa fuerte, alegre y resonante, incluso si los corazones más severos ya no pueden estar contentos; ver el júbilo y la alegría inocentes hace bien al corazón.

Pero ahora observen, las consideraciones eternas deben entrar, no para entristecer el gozo, sino para calmarlo… Debemos estar tranquilos, alegres, dueños de nosotros mismos; para sentarnos sueltos a todas estas fuentes de disfrute, dueños de nosotros mismos.' Robertson.

κατέχοντες. Esta palabra se usa en dos sentidos diferentes en el NT Aquí, y en 2 Corintios 6:10 , se requiere el sentido intensivo de κατά en la composición (ver nota en el siguiente versículo). En 2 Tesalonicenses 2:6-7 , se debe dar el sentido de retraerse .

En Romanos 1:18 , es dudoso qué sentido debe preferirse. μή a lo largo de todo este pasaje denota que la proposición es hipotética .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento