D*G y varios minn. inserte εστιν en la segunda cláusula ( τουτο γαρ εστιν ), un ejemplo de latinismos aparentes en el texto occidental; cf. nota sobre 1 Tesalonicenses 4:17 anterior. ¿O es εστιν debido al paralelo en 1 Tesalonicenses 4:3 ?

א *A , του θεου para θεου.

18. ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε contiene la misma paradoja, para los tesalonicenses, que πάντοτε χαίρετε (ver nota arriba). “En todo”, incluso en la persecución y la vergüenza; cf. otra vez Filipenses 1:29 ; 2 Corintios 12:9 s.

, &C. Esto también lo enseñó San Pablo con el ejemplo: ver 1 Tesalonicenses 1:2 ; 1 Tesalonicenses 3:9 s.; Hechos 16:25 . Ἐν παντί difiere de περὶ παντός ( 1 Tesalonicenses 1:2 , &c.

) como denotando las circunstancias , no el objeto, ni la ocasión (ἐπί), de acción de gracias. Para la frase ἐν παντί (sin limitarse a καιρῷ), cf. 2 Corintios 7:5 ; 2 Corintios 7:11 ; 2 Corintios 7:16 ; Filipenses 4:6 ; Filipenses 4:12 .

Sobre εὐχαριστέω, ver nota a 1 Tesalonicenses 1:2 . El comentario de Crisóstomo, τὸ�, τοῦτο φιλοσόφου ψυχῆς, es muy característico; para el cristiano griego, una piedad inteligente era la verdadera φιλοσοφία.

La oración y la acción de gracias son compañeras en el lenguaje de la Escritura y contrapartes, como las dos alas del alma por las que se eleva hacia Dios. Este último, sin embargo, puede incluirse tácitamente en προσεύχομαι, un término integral para dirigirse devotamente a Dios: véase Filipenses 4:6 , “En toda oración y ruego, junto con acción de gracias, sean conocidas vuestras peticiones delante de Dios, ” donde δέησις (cf.

δέομαι, 1 Tesalonicenses 3:10 supra) se distingue de προσευχή como la “petición” de algún favor específico, mientras que la “acción de gracias” por las bendiciones pasadas y por el bien prometido acompaña a ambos.

τοῦτο γὰρ θέλημα θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς, porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús . Los tres preceptos anteriores están así vinculados entre sí; constituyen un hábito y temperamento, el espíritu de una verdadera devoción a Dios, de modo que τοῦτο los incluye colectivamente. Τοῦτο γὰρ θέλημα κ.τ.λ. no aduce tanto una razón para la obediencia a los mandamientos divinos, como una seguridad de su practicabilidad; el argumento no es: “Debes hacerlo , porque Dios así lo quiere”, sino “Sabiendo que es la voluntad de Dios, puedes hacerlo”: cf.

1 Tesalonicenses 5:24 abajo; también 1 Tesalonicenses 4:3 (ver nota), de la cual esta oración es una repetición; y Filipenses 2:13 ; 2 Corintios 3:5 , etc.

Como si los Apóstoles dijeran: “Ustedes los creyentes de Tesalónica, tan afligidos y tentados a la murmuración y al desánimo, son objeto de un propósito especial y lleno de gracia de parte de Dios. Dios quiere que su vida sea una vida de oración constante, gozo constante y acción de gracias; y esto os es posible en Cristo.” En Cristo Jesús (Salvador vivo y reinante: cf. nota sobre esta locución en 1 Tesalonicenses 2:14 ) se pone la base y se encuentra el ámbito de toda finalidad y acción salvífica por parte de Dios (ver e.

gramo. 2 Corintios 5:19 ; 1 Corintios 1:30 ), y de toda experiencia y logro de la gracia Divina por parte del hombre ( Gálatas 3:14 ; Efesios 2:13 , &c.

). Esta θέλημα no es un mero “propósito de Dios” dado a conocer a través de Cristo, sino una “voluntad” operativa y eficaz “en” Él, como “todas las promesas de Dios” ( 2 Corintios 1:20 ). Εἰς ὑμᾶς, “(saliendo) hacia ti”, “(dirigido) hacia ti”: para εἰς que denota la dirección de la mente o la actividad moral, cf.

1 Tesalonicenses 5:15 ; 2 Tesalonicenses 1:11 ; Filipenses 1:23 ; Hechos 26:6 , etc.; y véase Winer-Moulton, pág. 495.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento