ἔστιν (אABCD, Latt.) en lugar de ἐγένετο (א3D3KL).

18. πιστὸς δὲ ὁ θεός . Pero (lo que sea que piensen de mí) Dios es fiel, en que nuestra palabra para con ustedes no es sí y no . compensación 1 Corintios 1:9 ; 1 Corintios 10:13 ; 1 Tesalonicenses 5:24 ; 2 Tesalonicenses 3:3 .

Ni Wiclif, siguiendo la Vulgata, ni Tyndale, ni Cranmer toman las palabras como una exhortación (AV, RV), ' como Dios es fiel'. Romanos 14:11 en apoyo de esto; pero ahí tenemos una forma conocida de juramento, que no es ésta. Es más seguro no convertir ni esto ni 2 Corintios 11:10 en una exhortación.

Por ὁ λόγος ἡμῶν se refiere al mensaje del Evangelio ( 2 Corintios 1:19 ): por lo tanto, muy naturalmente regresa del singular ( 2 Corintios 1:15-17 ) al plural (18–22). Nuestra doctrina es bastante clara.

La fidelidad de Dios se refleja en él, y no puedes encontrar ninguna inconsistencia allí. Si, pues, hemos sido fieles en las cosas mayores, ¿por qué desconfiáis de mí en las cosas menores?' Él dice ἔστιν, no ἐγένετο o ἦν (ver nota crítica), porque la doctrina aún está ante ellos; todos saben lo que enseñó mes tras mes: αὐτοὺς καλῶν εἰς μαρτυρίαν (Teodoreto).

Posiblemente existe el pensamiento adicional, 'Esto es más de lo que mis oponentes judaizantes pueden decir. Hacen que Dios no sea fiel. Él ha prometido la salvación a todos. Dicen: Sí, tiene a los judíos; a los gentiles, no.'

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento