ὅτι. Algunos harían que esta conjunción introduzca el motivo de 2 Juan 1:8 : 'Porque se han presentado muchos engañadores... mirad por vosotros mismos'. Pero esto es completamente diferente a la manera simple de S. John; por no hablar del paréntesis muy incómodo que se hace así de οὖτός ἐστιν… ὁ�. 'Por' o 'Porque' apunta hacia atrás a 2 Juan 1:5-6 , no hacia adelante a 2 Juan 1:8 .

'Te recuerdo nuestras obligaciones de amor recíproco y de obediencia al mandato divino, porque hay hombres con los que tú y los tuyos os relacionáis, cuya enseñanza da en la raíz de estas obligaciones'.

πλάνοι. Esta palabra alcanza el significado de 'engañadores' de dos maneras. 1. 'Hacer deambular, extraviar'. 2. 'Vagabundos', y por lo tanto 'charlatanes' o 'impostores'. Predomina aquí la primera noción: estos πολλοί son seductores (Vulgata). La palabra es rara en NTS John no la usa en ningún otro lugar; pero no pocas veces tiene el cognado πλανᾶν ( 1 Juan 1:8 ; 1 Juan 2:26 ; 1 Juan 3:7 , & c.).

ἐξῆλθαν. han salido (ver com. 1 Juan 2:19 : 19 ). Aquí el perfecto inglés representa idiomáticamente al aoristo griego, a menos que ἐξῆλθαν se refiera a una ocasión definida, cuando estos engañadores emigraron de la comunión a la que habían pertenecido. Esto depende del significado de εἰς τὸν κόσμον.

El κόσμος puede significar tanto la sociedad humana como (en el sentido habitual de S. Juan) lo que es externo a la Iglesia y anticristiano. Ver com . 1 Juan 2:2 . El significado puede ser que, como los muchos anticristos en 1 Juan 2:18 , salieron de la Iglesia al mundo no cristiano. Posiblemente se refiere a las mismas personas en ambas epístolas. Ireneo (180 dC) por un error de memoria cita este pasaje como de la Primera Epístola ( Haer. III. xvi. 8).

οἱ μὴ ὁμολογοῦντες. Como RV, incluso los que no confiesan : los muchos engañadores y los que no confiesan son el mismo grupo, y este es su carácter: incredulidad y negación de la verdad. 'Confesar no' = negar. Tenga en cuenta el μή: 'todos los que no confiesan, quienesquiera que sean'; quicunque non profitentur . Winer, 606. En la interpretación de ἐρχόμενον la de A.

V., 'que Jesucristo ha venido en carne', no es del todo exacto; ni RV, 'que Jesucristo viene en carne', parece ser más que una corrección parcial. Más bien, que no confiesen a Jesucristo como viniendo en la carne , o posiblemente, que no confiesen a Jesús como el Cristo viniendo en la carne . Ver en 1 Juan 4:2 , donde el griego es similar, pero con participio perfecto en lugar de presente.

Estos engañadores negaron no sólo el hecho de la Encarnación, sino también su posibilidad. En ambos pasajes, AV y RV se traducen como si tuviéramos el modo infinitivo en lugar del participio. La diferencia es que con el participio la negación se dirige contra la Persona , 'niegan a Jesús '; con el infinitivo se dirige contra el hecho , 'ellos niegan que Él venga ' o ' ha venido '.

Véase Winer, 435. Nótese que nunca se dice que Cristo se hizo carne; sino, como aquí y en 1 Juan 4:2 , venir en la carne; o, hacerse carne ( Juan 1:14 ). Decir que Cristo se hizo carne daría lugar a decir que el Divino Hijo se unió a Jesús después de nacer de María; que no sería una verdadera Encarnación.

οὗτός ἐστιν ὁ πλ. k. ὁ�. Este es el engañador y el Anticristo : un buen ejemplo del tratamiento inadecuado del artículo griego se encuentra aquí en AV (ver com. 1 Juan 1:2 ). Lutero es más exacto; 'Dieser ist der Verführer und der Widerchrist'. La transición del plural al singular (ver com. 2 Juan 1:6 ) puede explicarse de dos maneras: 1.

El hombre que así actúa es el engañador y el Anticristo; 2. Estos hombres colectivamente son el engañador y el Anticristo. En cualquier caso, el artículo significa 'aquel de quien has oído': 'el engañador' en referencia a sus semejantes; 'el Anticristo' en referencia a su Redentor.

Esto completa la serie de nombres condenatorios que usa S. Juan al hablar de estos falsos maestros; mentirosos ( 1 Juan 2:22 ), seductores ( 1 Juan 2:26 ), falsos profetas ( 1 Juan 4:1 ), engañadores ( 2 Juan 1:7 ), anticristos ( 1 Juan 2:18 ; 1 Juan 2:22 ) ; 1 Juan 4:3 ; 2 Juan 1:7 ). Sobre el Anticristo de S. Juan ver Apéndice B.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento