βλέπειν τὴν φωνήν . El significado es evidente y la inconsecuencia del lenguaje característica.

λυχνίας . Estos son soportes para lámparas de aceite portátiles, que estaban en el suelo y en forma, aunque no en tamaño, se parecían a nuestros candelabros. La palabra latina era candelabro que servía para sostener las antorchas, funiculi ardentes , antes de que las lámparas fueran de uso común en Roma: después, velas casi como las nuestras fueron usadas por los pobres y como velas nocturnas (Mart. XI. 40), porque aunque uno dio menos luz que una lámpara requería menos atención.

En la Edad Media, las velas se volvieron más comunes que las lámparas, ya que la cera y el sebo se encontraban en todas partes, mientras que el aceite debía buscarse en las cercanías del Mediterráneo: así, los candelabros (y λυχνίαι) se tradujeron como candelabros, es decir, palos o ejes que llevan velas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento