σοι ἐρῶ . Entonces Texto. Rec[596] y Tisch[597] W. H[598] marg. con אP 1 am[599] fu[600]; Lach[601] Treg[602] W. H[603], Weiss leyó ἐρῶ σοι con AB2.

[596] Recomendación. Textus Receptus impreso por Scrivener.
[597] Tischendorf: octava edición; donde el texto y las notas difieren se citan estas últimas.
[598] H. Westcott y Hort.
[599] Códice Amiatinus del siglo VI en la Biblioteca Laurentiana de Florencia.
[600] Codex Fuldensis siglo VI en Fulda.
[601] Edición más grande de Lachmann.
[602] Tregelles.
[603] H. Westcott y Hort.

7. Διατί ἐθαύμασας ; Aquí de nuevo A. V[621] varía la expresión “¿por qué te maravillaste?” Para la sorpresa del ángel al ver que el vidente no comprendía de inmediato, ver com. Apocalipsis 7:14 .

[621] Versión autorizada.

ἐγώ σοι ἐρῶ . Cf. ἐγὼ δὲ δώσω σοι τὸν�, 1 Reyes 21:7 , que también viene después de una pregunta; Daniel 10:12 , ἠκούσθησαν οἱ λόγοι σου, καὶ ἐγὼ ἧλθον ἐν τοῖς λόγοις σου, apocalipsis Apocalipsis 11:1 καὶ ἐγὼ ἐτει πρώ τῳ ύ ύ ύ. No es del todo seguro que el énfasis de ἐγὼ dependa de un contraste entre el ángel y el vidente.

τὸ μυστήριον , es decir, el significado místico: ver en Apocalipsis 17:5 .

τῆς γυναικός, καὶ τοῦ θηρίου . Esto último se explica primero, Apocalipsis 17:8-14 : la Mujer no se define claramente hasta Apocalipsis 17:18 . El retraso es intencionado, pero la exposición va y viene entre los Cuernos y la Bestia, y la Mujer, a la que se acerca una y otra vez de un modo que recuerda el Prólogo del Cuarto Evangelio, que también va y viene entre la Palabra y el Hombre enviado de Dios cuyo nombre era Juan.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento