οἴδατε δὲ. El δὲ sugiere, con la misma delicadeza de amor, que sus regalos anteriores habrían sido suficientes para asegurarle su comunión con él. “Ahora lo has hecho bien; pero de hecho, repetidamente, y en un grado poco común, había mostrado su simpatía antes”.

καὶ ὑμεῖς. tanto tu como yo.

Φιλιππήσιοι. Esta forma del adjetivo cívico aparece también en los “Títulos” de la Epístola y en las “Suscripciones”. Otras formas (en griego secular) son Φιλιππεῖς, Φιλιππηνοί. Probablemente los “colonos” latinos se llamaron a sí mismos filipenses , que es la palabra usada aquí en la Vulg. Así Corinthienses, Romanenses, Sicilienses , eran residentes extranjeros en Corinto, etc. (Ver Facciolati, Lexicon, sv Corinthiensis .) Y esta palabra puede haber surgido de eso, porque el griego tiende a representar el latín - ens - por -ησ-: así Clemens , Κλήμης.

ἐν�. Al comienzo de su obra evangélica en su región. Para este uso de la palabra εὐαγγέλιον ver arriba Filipenses 1:5 ; Filipenses 1:7 ; Filipenses 1:12 ; Filipenses 4:3 .

Cp. 2 Corintios 10:14 , ἄχρι καὶ ὑμῶν ἐφθάσαμεν ἐν τῷ εὐ. τοῦ χριστοῦ.

ὅτε ἐξῆλθον�. “Al salir de Macedonia”; no “cuando me había ido”, pues procede a referirse a un incidente en Tesalónica, en Macedonia. Se refiere al período general de su traslado de Macedonia (Grecia del Norte romana) a Acaya (Grecia del Sur romana). Para la narración, véase Hechos 17:1-15 . Él está mirando hacia atrás ahora durante unos diez años.

οὐδεμία … ἐκκλησία. Deducimos que tan temprano el Evangelio había echado raíces en más de uno o dos lugares en Macedonia, sin contar Filipos y Tesalónica. Hechos 16 . (y Hechos 17:1 ) evidentemente da solo el espécimen principal de la primera obra de los evangelistas.

εἰς λόγον. "En cuanto a"; literalmente, "a cuenta de". Lightfoot cita a Thucyd., iii. 46, ἐς χρημάτων λόγον ἰσχυούσαις (πόλεσι), “estados fuertes con respecto a la riqueza”; y Demosth. ( de F. L ., pág. 385), εἰς�.

δόσεως καὶ λήμψεως. Una fórmula reconocida para las transacciones de dinero, donde uno da y otro toma. Crisóstomo explica que las palabras significan εἰς δόσεως τῶν σαρκικῶν καὶ λήψ. τῶν πνευματικῶν—los filipenses obtienen bendiciones a cambio de sus limosnas. Pero esto pierde el punto; San Pablo habla exclusivamente de liberalidad práctica. Ver Lightfoot aquí.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento