ἤμην δὲ� … μόνον δὲ�. Como esta es una parte griega original del NT, no una traducción del hebreo o del arameo, el Dr. Moulton se inclina a darle a este tiempo perifrástico todo su énfasis clásico: “Yo era completamente desconocido… solo ellos habían estado escuchando ” ( Proleg. 1906, p. pág. 227).

τῷ προσώπῳ. Cf. Colosenses 2:1 ; 1 Tesalonicenses 2:17 .

ταῖς ἐκκλησίαις, Gálatas 1:2 nota.

τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ. La calificación τ. ἐν Χρ. previene cualquier malentendido, Gálatas 1:13 nota. La Iglesia de Jerusalén ciertamente había visto a San Pablo desde su conversión ( Hechos 9:29 ; Hechos 11:30 ), pero él distingue a Judea de Jerusalén, como en su discurso en Hechos 26:20 .

Ni aquí ni en ninguno de los otros tres pasajes donde aparece Ἰουδαία en los escritos de San Pablo hay alguna razón para pensar que incluye más que aproximadamente el antiguo reino de Judá, es decir, que usa la palabra en su sentido oficial romano del distrito que incluye Galilea y Samaria. Ver Introducción. pags. XX.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento