οὐχ ὑμῶν ἐστίν , no te pertenece , no es asunto tuyo. Este sentido del genitivo, que implica propiedad o propiedad , no es raro en el griego clásico. Durante la tutela, como puede llamarse, de sus discípulos, Jesús evitó constantemente dar una respuesta directa a las preguntas que le dirigían. Refrenó de esta manera su tendencia a especular sobre el futuro y atrajo sus mentes a su deber en el presente.

Cf. Juan 21:21-22 . De esta conducta, el crisóstomo escribe: Διδασκάλου γὰρ τοῦτό ἐστι, μὴ ἃ βούλεται ὁ μαθητὴς� 'ἃ συμφέρει μαθεῖν, διδάσκειν.

καιρούς . Vulgo . 'momentos' Esta palabra difiere de χρόνος en que está restringida a un punto de tiempo bien definido, mientras que χρόνος abarca un período más extenso. Cf. LXX. Nehemías 10:34 , donde se ha de traer la leña para el altar εἰς�' ἐνιαυτόν, = en puntos fijos de tiempo escogidos entre períodos más largos, año por año.

El AV ha 'a veces designado año tras año'. Cf. también por la idea de las palabras LXX. 2 Samuel 20:5 , καὶ ἐχρόνησεν�, 'se demoró más del tiempo que le había señalado' (AV). Los dos sustantivos se encuentran en conjunción LXX. Daniel 2:21 ; Daniel 7:12 . También en 1 Tesalonicenses 5:1 .

ἐξουσίᾳ = autoridad , disposición absoluta. 'La cual el Padre designó con Su propia autoridad.' No es la misma palabra que la del siguiente verso, δύναμις, aunque la AV traduce ambas por 'poder'.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento