μυ . El Texto. recibir _ es el resultado de una conformidad con la construcción más común.

8. δύναμιν . La Vulgata traduce 'virtutem' y hace que gobierne las palabras en genitivo que siguen inmediatamente, 'Recibiréis la influencia del Espíritu Santo que vendrá sobre vosotros'. Es mejor, con AV, traducir el genitivo como genitivo absoluto, por el participio incluido en la expresión. Las frases δύναμις τοῦ πνεύματος y δ.

πνεύματος ἁγίου ocurren ( Lucas 4:14 ; Romanos 15:13 ; Romanos 15:19 ), pero no se construyen como en este versículo. El efecto de este regalo iba a ser algo diferente de las inútiles especulaciones a las que acababan de desear una respuesta, incluso 'una boca y sabiduría que sus adversarios no podrían contradecir ni resistir' ( Lucas 21:15 ).

Ἱερουσαλὴμ κ.τ.λ. El orden señalado aquí para la predicación del Evangelio se observó exactamente. En Jerusalén (Hechos 2-7), Judea y Samaria ( Hechos 8:1 ), y después de la conversión de Saulo, en todas partes de Asia, Grecia, y por último en Roma.

ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς . La expresión precisa aparece varias veces en la LXX. de Isaías ( Isaías 48:20 ; Isaías 49:6 ; Isaías 62:11 ). Véase también Hechos 13:47 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento