γενομένοις ὁμοθυμαδόν , habiendo llegado a ser unánimes . Esta traducción hace alguna distinción entre ὁμοθυμαδόν con εἰμί y con γίγνομαι. Con el verbo sustantivo este adverbio se encuentra en Hechos 2:1 ; Hechos 4:24 ; Hechos 5:12 , y puede traducirse 'estar unánimes'.

ἐκλεξαμένους ἄνδρας πέμψαι πρὸς ὑμᾶς , para escoger hombres y enviártelos . Sobre el lenguaje ver arriba en Hechos 15:22 .

σὺν τοῖς� , con nuestro amado . La intención de toda la carta es mostrar el honor que la Iglesia en Jerusalén sintió que se debía a estos trabajadores misioneros. De ahí el adjetivo ἀγαπητός, que en el NT se aplica especialmente a los que están íntimamente unidos en la fe y el amor. San Pedro lo aplica a San Pablo ( 2 Pedro 3:15 ).

Βαρνάβᾳ καὶ Παύλῳ , Bernabé y Pablo . El orden en que aparecen aquí los nombres se debe quizás al hecho de que Bernabé había sido enviado anteriormente ( Hechos 11:22 ) como mensajero acreditado desde Jerusalén a la Iglesia en Antioquía; mientras que san Pablo no era tan conocido en Jerusalén.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento