ἀδελφοί omitido con אABD. No representado en Vulg .

ὑμῖν omitido con אABDE. No representado en Vulg .

32. καὶ τὰ νῦν παρατίθεμαι ὑμᾶς , y ahora te felicito . Es como si dijera: Debo dejaros, pero os dejo al cuidado de Aquel que os ayudará como me ha ayudado a mí, y que no os dejará. ὁ λόγος τῆς χάριτος αὐτοῦ significa las graciosas promesas del Evangelio, como las que Cristo dio a sus discípulos cuando predijo la misión del Consolador ( Juan 16:7-12 ), y que los predicadores cristianos podrían repetir como sus palabras a los conversos que creyeron en su nombre.

τῷ δυναμένῳ , que es capaz . Esto debe referirse a θεῷ, y no a la cláusula explicativa intermedia. Es Dios quien puede edificar a Su pueblo y darle su herencia celestial.

τὴν κληρονομίαν , la herencia , aquello de lo cual, haciéndoos hijos de Dios por medio de Cristo, sois herederos. La cifra se toma del reparto de la tierra prometida entre los israelitas. La parte de cada uno de los siervos de Dios en la Canaán celestial debe considerarse tan definitivamente como lo fueron las posesiones del pueblo escogido en la Canaán terrenal.

ἐν τοῖς ἡγιασμένοις πᾶσιν , entre todos los que son santificados . Más literalmente 'que han sido santificados'. Pero así como el Apóstol usa frecuentemente 'santos' en sus Epístolas para referirse a aquellos que han sido llamados a serlo, así sus palabras no indican aquí que aquellos de quienes habla hayan alcanzado la perfección de la santidad. Cuando alcancen su herencia, entonces habrán sido perfeccionados en Cristo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento