πολλῆς εἰρήνης τυγχάνοντες διὰ σοῦ , ya que en ti gozamos de mucha paz . El orador aprovecha casi el único punto del gobierno de Félix en el que podría colgar algún elogio. Con severidad había sofocado a los falsos Mesías y a los partidarios de un mago egipcio, así como los disturbios en Cesarea y Jerusalén, de modo que el país estaba en una condición más pacífica de lo que había sido en mucho tiempo.

Para εἰρήνης τυγχάνειν, cf. 2Ma 14:10 Véase también la siguiente nota.

que por tu providencia sean corregidos los males de esta nación . La oración, que comenzó con un caso nominativo τυγχάνοντες, ahora se modifica con la introducción de un genitivo absoluto. πρόνοια se encuentra en un pasaje muy paralelo, 2Ma 4:6, ἑώρα γὰρ ἄνευ βασιλικῆς προνοίας�, donde A.

V. traduce ἄ. βασ. πρ. 'a menos que el rey lo mirara', lo que muestra cuál es la fuerza de la palabra aquí. Fue por la mirada severa de Félix que se corrigieron los desórdenes, aunque sabemos por Tácito ( Hist. Hechos 24:9 , Ann. XII. 54) que su severidad al final dio malos frutos, y parece probable que su principal El motivo para reprimir a otros saqueadores era que pudiera quedar más para él.

πάντῃ τε καὶ πανταχοῦ� , lo aceptamos en todas las formas y en todos los lugares , es decir, lo reconocemos y nos alegramos de ello. Algunos unirían πάντῃ τε καὶ πανταχοῦ con la cláusula anterior, 'los males se corrigen en todos los sentidos y en todos los lugares, etc.' Pero esta conexión no es favorecida por el orden de los griegos.

κράτιστε Φῆλιξ , excelentísimo Félix . El título es el mismo que se le da a Félix en la carta de Claudio Lisias ( Hechos 23:26 ), y que luego San Pablo le da a Festo ( Hechos 26:25 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento