λανθάνειν γὰρ αὐτόν τι τούτων οὐ πείθομαι οὐδέν , porque estoy seguro de que ninguna de estas cosas le está oculta , es decir, nada de la historia de la vida y obras de Jesús, de su muerte y resurrección, de los maravillosos Pentecostés y dones la predicación del Evangelio desde que Jesús fue crucificado.

La gramática presenta alguna anomalía por la ocurrencia de τι ​​y οὐδὲν en la misma oración. Tal vez sea mejor tomar el primero adverbialmente = 'en cualquier grado'. Entonces οὐ antes de πείθομαι es solo la forma griega de intensificar una idea negativa, y no es necesario notarlo en el idioma inglés.

ἐν γωνίᾳ πεπραγμένον , hecho en una esquina . Que no hubo falta de conocimiento acerca de nuestro Señor entre el pueblo judío podemos estar seguros por la emoción que durante Su vida causó por Sus obras poderosas, también por los esfuerzos realizados para detener Su enseñanza, esfuerzos que culminaron en una prueba en la cual fueron consultados tanto magistrados judíos como romanos, y por la exclamación de los fariseos ( Juan 12:19 ) 'El mundo se va tras él', y la declaración ( Hechos 17:6 ) 'Estos que trastornan el mundo. '

Crysostom dice: ἐνταῦθα περὶ τοῦ σταυροῦ λέγει τοῦτο, καὶ περὶ τῆς�, καὶ ὅτι πανταχοῦ ἰς ἰἰένης γέγο τὸ τὸ τμ τμ.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento