τῆς antes de νυκτὸς omitido con אABD.

19. ἄγγελος δὲ κ.τ.λ. , sino un ángel del Señor de noche , &c. Como para protestar contra las acciones de aquellos que enseñaban que 'no había ni ángel ni espíritu'. No hay posibilidad de explicar las palabras de San Lucas en otra cosa que no sea una liberación milagrosa. Él no da ninguna palabra que pueda ser torcida en cualquier otro significado. No fue un terremoto, no fue un ser humano amigo quien se interpuso para procurar la liberación de los Apóstoles.

El escritor reconoce fácilmente en este mismo capítulo el efecto de tal intervención por parte de Gamaliel, pero aquí está hablando de ayuda sobrenatural. Si se observa que los Apóstoles no mencionan su liberación milagrosa cuando son llamados para su defensa, se puede responder que en ningún caso se detienen en los milagros obrados por ellos o para ellos, excepto cuando han sido obrados bajo los ojos de los hombres y deben ser usados ​​como signos del poder divino que estaba obrando en y para la Iglesia.

Entrar en una descripción de un milagro que se había obrado en la noche solitaria, como lo había sido esta liberación, y fundamentar sus pretensiones de ser escuchados en circunstancias de las que los ojos de aquellos a quienes hablan no podían dar testimonio, es algo extraño. a todo el carácter del ministerio apostólico.

διὰ νυκτός . διά no puede tener aquí el sentido más habitual cuando se construye con un genitivo. Aquí la expresión significa nada más que de noche , porque la liberación tuvo lugar en un solo momento. Se encuentra en este sentido en Hechos 16:9 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento