πονηροὶ ὑπάρχοντες . Cuya condición entera es mala . El verbo es más fuerte que si se hubiera usado ὄντες, pero Bengel presiona demasiado la palabra cuando la llama “ illustre testimonium de peccato originali ”.

οἴδατε . Es la tendencia del griego helenístico, como de todas las formas posteriores de lenguaje, sustituir las formas irregulares por las regulares; pero οἴδαμεν, οἴδατε, e incluso οἴδασι, se encuentran en Aristófanes, Jenofonte, etc. Véase Veitch, Verbos griegos , pág. 189.

ὁ ἐξ οὐρανοῦ . Vuestro Padre que está en los cielos os dará del cielo. compensación ἀποτάξασθαι τοῖς εἰς τὸν οἶκόν μου Lucas 9:61 . Para otros ejemplos de esta atracción por constructio praegnans ver Colosenses 4:16 τὴν ἐκ Λαοδικείας ἐπιστολήν, Winer p. 784.

δώσει πνεῦμα ἅγιον . San Mateo tiene la expresión mucho más general δόματα� ( Lucas 7:11 ). El Buen Padre no dará a sus hijos ni lo que es mortal, ni lo que no es apto para la comida, sino el mejor de todos los dones, Él mismo. Cuando, en la leyenda, la Visión le dijo a Santo Tomás de Aquino “Bene scripsisti de me, Thoma; qualem mercedem tibi dabo?”—la noble respuesta fue “ non aliam nisi Te, Domine ”.

ESCURSO IV

SOBRE EL SIGNIFICADO DE ΕΠΙΟΥΣΙΟΝ EN Lucas 11:3

Después del erudito y elaborado examen al que la palabra ha sido sometida por el obispo Lightfoot, On Revision 195–234, y el Dr. McClellan, New Testament 632–647, será suficiente mencionar aquí sus conclusiones.

Esta palabra era tan rara que incluso los padres griegos eruditos como Orígenes consideraron que había sido inventada por los evangelistas y no estaban seguros de su significado. Incluso sigue siendo discutible si tiene un significado temporal o cualitativo , es decir, si significa

i. pan del día , en uno de los sentidos subordinados de α. continua o β. futuro :—o

ii. para nuestra subsistencia , ya sea α. física , o β. espiritual :—o de nuevo (dando a ἐπὶ el sentido de 'sobre', es decir, 'además de') si significaba

iii. más allá de otras sustancias , lo que implica α. ' supersustancial ', es decir, preeminente, o β. consustancial .

Los significados sugeridos en iii. pueden ser inmediatamente descartados como 'ideas tardías de la teología' artificiales.
La decisión depende en parte de la etimología. Se ha pensado que la palabra puede derivar de ἐπὶ y ἰέναι, o de ἐπὶ y οὐσία.

Sin embargo, parece una objeción insuperable a la última etimología que la palabra es ἐπιούσιος y no ἐπούσιος; y con la etimología caen los significados sugeridos bajo ii., es decir, pan para nuestra subsistencia física o espiritual .

Entonces, si la palabra se deriva de ἐπὶ y ἰέναι, proviene de ὁ ἐπιὼν χρόνος o ἡ ἐπιοῦσα ἡμέρα. En cualquier caso, significaría 'pan para el día que viene', es decir, para mañana o para hoy; y el obispo Lightfoot trae alguna evidencia para mostrar que este era el sentido aceptado por la Iglesia hasta que Orígenes apoyó el sentido más místico. Él resume su ensayo con las palabras “Así, la traducción familiar 'diario' que ha prevalecido ininterrumpidamente en la Iglesia occidental desde el principio es una representación bastante adecuada del original; ni tampoco el idioma inglés proporciona ninguna palabra que responda tan bien al propósito” (p.

234). Por otro lado, el Dr. McClellan, como resultado de otra crítica exhaustiva, decide el significado “ propio del mundo futuro ”, y lo haría “ necesario ”, interpretación que argumenta que “etimología, tradición original, sentido y contexto unirse para establecer” (p. 646). Por lo tanto, lo tomaría en el sentido de “Danos cada día nuestro pan de Vida Eterna ”.

Sin embargo, ¿no podemos suponer que nuestro Señor se refirió mentalmente a Proverbios 30:8 , “Aliméntame del alimento conveniente para mí”, LXX[431] σύνταξον δέ μοι τὰ δέοντα καὶ τὰ αὐτάρκη? Si es así, se prefiere el significado más simple y más obvio.

[431] LXX. Septuaginta.

Pero puedo observar en conclusión que prácticamente la diferencia no es nada: porque—al pronunciar la oración—cualquiera que sea el sentido que el cristiano le dé al adjetivo , ciertamente incluirá el sentido espiritual al usar la palabra “ pan ” ( Juan 6:51 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento