πῦρ ἦλθον βαλεῖν ἐπὶ τὴν γῆν . ' Fuego vine a echar en la tierra .' El “ enviar fuego ” de la AV[269] es de la Vulg[270] mittere . San Juan había predicado: “Él os bautizará en Espíritu Santo y fuego”, y que “Él debe quemar la paja en fuego inextinguible”. La metáfora debe tomarse probablemente en todos sus significados; el fuego como bautismo espiritual; el fuego refinador para limpiar el oro de la escoria y quemar la paja de todo mal en todo carácter imperfecto; y el fuego de la justicia retributiva. Hay un notable 'dicho no escrito' de Cristo: " El que está cerca de mí, está cerca del fuego ", que se conserva en Ignacio, Orígenes y Dídimo.

[269] Versión autorizada AV.
[270] Vulg. Vulgata.

τί θέλω εἰ ἤδη� . ¡Cómo me gustaría que ya estuviera encendido! (como en Sir 23:14 ). También se puede puntuar, '¿Qué haré? ¡Oh, que ya estuviera encendido! Porque el fuego es tan saludable como retributivo; calienta y purifica tanto como consume. En este idioma (εἰ con el indicativo para expresar un deseo que el hablante sabe que es imposible), εἴθε y εἰ γὰρ son más comunes en el griego clásico. Winer, pág. 562.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento