καθήσεσθε . La lectura καθίσησθε es probablemente una corrección gramatical para evitar el solecismo de la ἵνα final con un fut. índico Pero el verbo es independiente del ἵνα.

30. καθήσεσθε . Esta promesa se vuelve más enfática al establecerse por separado y no depender de ἵνα. Ver nota en Lucas 20:10 .

ἐπὶ θρόνων . Nuestro Señor aquí quizás omitió intencionalmente la palabra “doce”, Mateo 19:28 ( Apocalipsis 3:21 ).

κρίνοντες . 1 Corintios 6:2 . La cláusula se omite en algunos MSS.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento