βλέπεις τὸ κάρφος . El hipócrita ve (βλέπει) a la menor mirada la mota en el ojo de su hermano; pero ni la inspección más cuidadosa le permite observar (κατανοεῖν) la viga muy evidente en su propio ojo. κάρφος , un tallo o astilla, y esta es también la idea de mote . Así en holandés mot es polvo de madera ; en español mota es chimenea sobre tela.

τὴν δοκόν . Toda la ilustración es judía, y se usó para expresar la impaciencia ante la justa reprensión ( Babha Bathra , f. 15. 2), de modo que 'mota' y 'rayo' se convirtieron en proverbiales para faltas pequeñas y grandes. El proverbio también implica: '¿Cómo puedes ver las faltas de los demás correctamente con una viga en la profundidad de tu ojo (ἔκβαλε … ἐκ, Mateo 7:5 )? ¿Cómo te atreves a condenar cuando eres mucho peor? compensación Chaucer ( Prólogo de Reeve ),

"Él bien puede ver en mis ojos un tallo,
pero en su propio ojo no puede ver un tallo".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento