29 . [2266][2267][2268], como en Marco 10:5 ; Marco 10:20 , omitir ἀποκριθείς. [2269][2270][2271] tienen ἢ μητέρα ἢ πατέρα . [2272][2273][2274][2275] omitir ἢ γυναῖκα, de Lc.

[2266] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[2267] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[2268] Códice Sangallensis. siglo IX o X. Contiene los Evangelios casi completos, con una traducción latina interlineal. El texto de Mark es especialmente bueno, coincidiendo muchas veces con CL. En San Gall.
[2269] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[2270] Códice Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.

[2271] Códice Sangallensis. siglo IX o X. Contiene los Evangelios casi completos, con una traducción latina interlineal. El texto de Mark es especialmente bueno, coincidiendo muchas veces con CL. En San Gall.

[2272] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[2273] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[2274] Códice Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.

[2275] Códice Sangallensis. siglo IX o X. Contiene los Evangelios casi completos, con una traducción latina interlineal. El texto de Mark es especialmente bueno, coincidiendo muchas veces con CL. En San Gall.

29. ἔφη ὁ Ἰησοῦς . Cf. Marco 9:38 . Jesús trata a Pedro como el portavoz de los Doce y, como suele ocurrir, da lo que no es una respuesta directa a la pregunta, pero que incluye la respuesta o es mucho más importante. Mt. proporciona una respuesta directa al insertar palabras que probablemente fueron pronunciadas en una ocasión diferente ( Lucas 22:30 ). Cristo trata de manera similar el comentario hecho por Pedro sobre la higuera seca ( Marco 11:21 .).

οὐδείς ἐστιν . No habrá excepciones. Todos los que, por los motivos más elevados, hayan renunciado a lo que es más querido para él, serán recompensados ​​abundantemente aquí y en el más allá. Ver crítica. Nota. Philo ( De Vita Contempt. p. 474) tiene una lista similar; καταλιπόντες�, γυναῖκας, γονεῖς.

ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ ἕνεκεν τ. εὐαγγελίου . Ver en Marco 8:35 . Allí Mt. y Lk. tiene solo la primera mitad. Aquí cada uno toma una mitad diferente y la amplifica. Quizás todo lo que Cristo dijo fue ἔνεκεν ἐμοῦ. Ver com. Marco 1:15 y cf. Marco 1:32 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento