ἀνακεκύλισται . ([3558][3559][3560] en lugar de ἀποκεκύλισται ([3561][3562][3563][3564][3565][3566]).

[3558] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[3559] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[3560] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

[3561] Códice Alejandrino. 5to ciento Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él al rey Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Todo el evangelio. Facsímil fotográfico, 1879.
[3562] Codex Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.

[3563] Códice Monacensis. 10 centavo Contiene Marco 6:47 a Marco 16:20 . Muchos versículos en 14, 15, 16 son defectuosos.

[3564] Códice Oxoniensis. 9no ciento. Contiene Marcos, excepto Marco 3:35 a Marco 6:20 .

[3565] Códice Sangallensis. siglo IX o X. Contiene los Evangelios casi completos, con una traducción latina interlineal. El texto de Mark es especialmente bueno, coincidiendo muchas veces con CL. En San Gall.
[3566] Códice Petropolitano. 9no ciento. Evangelios casi completos. Marco 16:18-20 está en una mano posterior.

4. ἀνακεκύλισται . Se revierte (RV), se ha revertido y sigue siéndolo. Retrocedió ἐκ τῆς θύρας, como dice con precisión Marcos, en lugar de ἀπὸ τοῦ μνημείου (Lc.). Probablemente estaba rodado hacia un lado y estaba apoyado contra la roca. El ἀνα- implica que había regresado al lugar de donde José y Nicodemo lo habían movido. Ver crítica. Nota. Mk pudo haber creído que Cristo resucitado había movido la piedra, pero no da indicios de esta creencia. Dice lo que dijeron los que allí estaban; ἀνακεκύλισται es su exclamación.

ἦν γὰρ μέγας σφόδρα . Era tan grande que podían ver a la distancia que había sido enrollado. Pero las palabras pueden ser un comentario tardío para explicar por qué estaban ansiosos por el asunto; y [3588] con otras autoridades tienen el comentario al final de Marco 16:3 . Los cuatro evangelistas afirman que la piedra había sido removida.

Mt., como en la Crucifixión, menciona un terremoto del que los otros tres no dicen nada; también que un Ángel hizo rodar la piedra y se sentó sobre ella. Esto parece una explicación conjetural de un hecho bien conocido. En Mk el Ángel se encuentra dentro de la tumba. Lc. y Jn mencionan dos ángeles. Lo que se dice acerca de los Ángeles está en armonía con los modos de pensamiento judíos, pero también puede estar sustancialmente en armonía con los hechos.

No podemos atribuir con seguridad todos los detalles de la narración a las ideas judías de lo que probablemente sucedería en lugar de a la experiencia de lo que sucedió. Sabemos tan poco sobre la naturaleza de los Ángeles que es temerario ser perentorio en cuanto a lo que es creíble o no. Sobre todo el tema véase Swete, The Apparances of our Lord after the Passion ; también la nota introductoria a Juan 20 . Jn menciona solo a una de las mujeres mencionadas aquí, y su narrativa sobre ella es bastante diferente.

[3588] Códice Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento