Ἰσκαριώθ ([532][533][534][535][536] 33) en lugar de Ἰσκαριώτην ([537][538][539][540]). ἔρχεται ([541][542][543][544]) en lugar de ἔρχονται ([545]3[546][547][548][549][550]).

[532] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[533] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[534] Códice Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.

[535] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

[536] Códice Sangallensis. siglo IX o X. Contiene los Evangelios casi completos, con una traducción latina interlineal. El texto de Mark es especialmente bueno, coincidiendo muchas veces con CL. En San Gall.
[537] Códice Alejandrino. 5to ciento Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él al rey Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Todo el evangelio.

Facsímil fotográfico, 1879.
[538] Codex Oxoniensis. 9no ciento. Contiene Marcos, excepto Marco 3:35 a Marco 6:20 .

[539] Códice Petropolitano. 9no ciento. Evangelios casi completos. Marco 16:18-20 está en una mano posterior.

[540] Codex Beratinus. 6to ciento Contiene Marco 1:1 a Marco 14:62 .

[541] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[542] Un asterisco indica que la palabra no se encuentra en ninguna otra parte del NT, y tales palabras están incluidas en el índice, incluso si no hay ninguna nota sobre ellas en el comentario.
[543] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[544] Códice Oxoniensis. 9no ciento. Contiene Marcos, excepto Marco 3:35 a Marco 6:20 .

[545] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[546] Códice Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.

[547] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

[548] Códice Sangallensis. siglo IX o X. Contiene los Evangelios casi completos, con una traducción latina interlineal. El texto de Mark es especialmente bueno, coincidiendo muchas veces con CL. En San Gall.
[549] Códice Petropolitano. 9no ciento. Evangelios casi completos. Marco 16:18-20 está en una mano posterior.

[550] Codex Beratinus. 6to ciento Contiene Marco 1:1 a Marco 14:62 .

19. Ἰσκαριώθ . Ver crítica. Nota. Mt. y Jn escriben Ἰσκαριώτης: Lc. tiene ambas formas. El epíteto probablemente significa "hombre de Kerioth", pero el sitio de Kerioth es incierto. Tanto él como su padre Simón tienen este epíteto ( Juan 6:71 ; Juan 18:26 ), lo cual está a favor de que tenga un significado local.

Parece haber sido el único Apóstol que no era galileo, y esto puede haber causado distanciamiento del primero. No es necesario hacer más que mencionar la sugerencia de que “Iscariote” proviene de “Ashharti” = “Ashhurite” = N. Arabian; o que es una forma apenas disfrazada de sikkarti ( Isaías 19:4 ) y significa “rendición”, de modo que Judas es una personificación del pueblo judío.

ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν . La fuerza del καὶ es “quien era idéntico al que lo traicionó”. Cada evangelista presenta el hecho espantoso de manera diferente; Monte ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν, Lc. ὃς ἐγένετο προδότης, es decir , "quién se convirtió en traidor", o "quién se convirtió en traidor", no "cuál fue el traidor" (R.

V). En ninguna parte de las Escrituras se llama a Judas “ el traidor”. Después de Pedro, Juan y Santiago, Judas Iscariote se menciona en las Escrituras con más frecuencia que cualquiera de los ocho apóstoles restantes. De la mayoría de ellos no sabemos nada, excepto como miembros de los Doce, y de ninguno de ellos sabemos mucho. Las tradiciones en cuanto a sus labores posteriores son en su mayor parte indignas de confianza. Para los primeros cristianos era el Evangelio más que aquellos que lo predicaban lo que era de suprema importancia. Y así fue con los mismos Apóstoles; “ya fuera yo o ellos” no importaba, si tan solo sus oyentes creyeran.

Marcos establece un intervalo considerable entre el nombramiento de los Doce y el envío de ellos como misioneros ( Marco 6:7 ). Mt. con mucha menos probabilidad no tiene intervalo. La teoría de que en este punto hay una brecha en Mk, debido a la pérdida de una parte del documento original, no compensa la investigación. Para insertar aquí un largo discurso, mediando entre el Sermón en Mt.

y el Sermón en Lc., es pura conjetura. Junto con esto, otras cosas que están en Mt. o Lc. pero no en nuestro Mk se puede agregar. No hay fin para tales conjeturas. Spitta, Lücken im Markusevangelium , págs. 126–138.

19b–30 . ¿POR EL PODER DE QUIÉN SE EXPULSAN LOS DEMONIOS?

Mateo 12:22-32 ; Lucas 11:14-23 ; Lucas 11:10

Καὶ ἔρχεται εἰς οἶκον . Y entra en una casa . Esto es para recordarnos que quedan la orilla ( Marco 3:7 ) y la montaña ( Marco 3:13 ), y prepararnos para el incidente con Su Madre y hermanos ( Marco 3:31-35 ), que tuvo lugar cuando estaba en una casa.

La división de los versos es lamentable. Estas palabras pertenecen a Marco 3:20 . AV pone solo dos puntos después de “lo traicionó”, y continúa “y se metieron en una casa”. Ver crítica. Nota. Entre el descenso de τὸ ὄρος ( Marco 3:13 ) y este incidente, Lc.

( Lucas 6:17 f.) inserta el Sermón "en un lugar llano", que Mc parece no haber conocido. Si conocía a Q, la relación debe haber sido leve.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento