μάτην . frecuencia en LXX., pero no se encuentra en el NT, excepto en esta cita. San Pablo tiene εἰς κενόν. ver com. 2 Corintios 6:1 .

διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντ. ἀνθ . Aquí nuevamente Mc y Mt. difieren de LXX., que tiene διδάσκοντες ἐντάλματα�. Uno se inclina a traducir “enseñanza por enseñanzas ”, reservando “doctrina” para διδαχή. Pero esto no sería ninguna mejora, porque διδαχή es la enseñanza como un todo, mientras que διδασκαλία (frec. en Pasado. Epp.) es una parte particular de la enseñanza, una doctrina. Pero la distinción no siempre se hace con nitidez.

ἐντάλματα� . En aposición con διδασκαλίας, enseñando doctrinas ( que son ) mandamientos de hombres . Esta era la fuente del mal; sus doctrinas eran de su propia invención. Cargaron la conciencia con detalles externos que no tenían ningún valor espiritual. Debemos distinguir en la traducción entre ἔνταλμα, "mandamiento" o "precepto", y ἐντολή, "mandamiento".

” Vulgo. praeceptum y mandatum . Ἔνταλμα se usa de los mandatos divinos Job 23:11-12 ; la palabra no se encuentra en escritores profanos. Lightfoot piensa que San Pablo tenía este discurso en mente cuando escribió Colosenses 2:21-23 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento