ἔκραζεν reemplaza correctamente la forma más rara ἐκραύγασεν.

22. γυνὴ Χαναναία. En Marcos ἡ δὲ γυνὴ ἦν Ἑλληνίς, Συροφοινίκισσα ( Mateo 7:26 ). Las dos expresiones son idénticas en griego helenístico. En Josué 5:12 , 'La tierra de Canaán' (Hebr.) aparece en la LXX.

versión como τὴν χώραν τῶν Φοινίκων. Hecateo (Tr. 254) declara: Χνᾶ. [Canaán] οὕτω πρότερον ἡ Φοινίκη ἐκαλεῖτο. El término tierra de Canaán, literalmente las tierras bajas o países bajos , al principio aplicado a toda Palestina, fue confinado en tiempos posteriores a la llanura marítima de Fenicia. Aun así, según el profesor Rawlinson, los cananeos y los fenicios eran razas distintas, que poseían marcadas peculiaridades.

Los primeros fueron los ocupantes originales del país, los últimos 'inmigrantes en una fecha comparativamente reciente'. (Herodes. Vol. IV. p. 199.) Las relaciones entre Fenicia y Palestina habían sido, con escasa excepción, pacíficas y amistosas. La importancia de la narración radica en el hecho de que esta mujer era extranjera y pagana, descendiente de los adoradores de Baal. Ella pudo haber oído y visto a Jesús en días anteriores.

Cp. Marco 3:8 , 'los de Tiro y Sidón... vinieron a él.' Este ejemplo de misericordia extendida a un gentil apunta a la futura difusión del Evangelio más allá de la raza judía.

ἐλέησόν με. Identificándose con su hija. Cp. la oración del padre del niño lunático: 'Ten compasión de nosotros y ayúdanos ', Marco 9:22 .

υἱὸς Δαυείδ. Un título que prueba la expectativa de que el Mesías debe surgir de la casa de David. Es la profecía mesiánica particular la que es más probable que llegue a países extranjeros. El llamado de la mujer tiria al descendiente del amigo y aliado de Hiram tiene un significado especial.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento