oἵτινες . 'Por ellos', 'viendo que ellos', una base para este saludo prominente.

ὑπὲρ τῆς ψ. κ.τ.λ . No tenemos más información al respecto. Pudo haber sido en Corinto o en Éfeso.

ὑπέθηκαν . En este sentido, sólo aquí en el NT = 'ellos prometieron' arriesgaron, cf. Plano. Protag. 313 A (L. y S.); para la forma cf. Thackeray, 23 § 10.

εὐχαριστῶ . El único lugar en el NT donde el verbo o subst. se usa con un objeto humano (cf. y c[318] Hechos 24:3 ).

[318] contraste de ct

π. αἱ ἐκκλ. τῶν ἐθνῶν . Una combinación única y muy significativa. Enfatiza su participación en llevar el Evangelio a los gentiles y muestra el propósito de esta elaborada referencia a ellos, πᾶσαι. Sabemos de P. y A. en Roma, Corinto y Éfeso solamente. Pero Corinto y Éfeso significan Acaya y Asia: y su influencia, directa e indirecta, bien pudo haber ido más lejos. La ocasión de gratitud no debe limitarse a este servicio especial prestado a S. Pablo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento