πολλοί. el rec. el texto inserta καὶ después de πολλοί con D2EGKL defg; pero es innecesario para el sentido y debe omitirse ya que no se encuentra en אACIP, las versiones siríaca o bohairica.

ἐκ τῆς περιτομῆς. Entonces אCD2*I, pero la rec. el texto, siguiendo los unciales restantes, omite τῆς, quizás a través de una reminiscencia de ἐκ περιτομῆς (sin el artículo) en Romanos 4:12 ; Gálatas 2:12 ; Colosenses 4:11 .

10. εἰσὶν γὰρ πολλοὶ�. Porque (en referencia al precepto τοὺς�) hay muchas personas insubordinadas , sc. entre los ἀντιλέγοντες. Para ἀνυπότακτος ver com. 1 Timoteo 1:9 . Véase la nota crítica.

ματαιολόγοι καὶ φρεναπάται, vanidosos y engañadores . La palabra ματαιολόγος no vuelve a aparecer en la Biblia griega; cp. la nota sobre ματαιολογία en 1 Timoteo 1:6 . De la misma manera φρεναπάτης es ἄπ. λεγ., pero tenemos φρεναπατᾷν, Gálatas 6:3 .

μάλιστα οἱ ἐκ τῆς περιτομῆς, especialmente los de la circuncisión , sc. los cristianos judaizantes en Creta. μάλιστα muestra que los herejes alborotadores de Tito no procedían todos de entre estos judaizantes, sino que era de ellos de quienes debía esperar la oposición más seria. Tito, siendo un griego incircunciso, probablemente no sería bien recibido personalmente por los judíos, de los cuales había un gran número en Creta (ver Josefo Ant.

XVII. 12. 1, Philo ad Caium 36); pero aparte de eso, ya hemos visto ( Introd. p. xlviii.) que las formas de herejía contempladas en las Epístolas Pastorales tenían sus raíces en el judaísmo, y que por lo tanto el ἀντιλέγοντες sería naturalmente ἐκ τῆς περιτομῆς. Ver crítica. Nota.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento