Y ella dio al rey ciento veinte talentos de oro . Grandes regalos de esta naturaleza son todavía la regla entre los príncipes orientales cuando se visitan unos a otros. Sin embargo, Josefo, contrariamente a su costumbre, tiene una suma menor aquí, por lo que el regalo es solo de veinte talentos" ( Ant . viii. 6, 6). Según nuestro texto, el regalo de la reina fue el mismo que Hiram dio (ver arriba 1 Reyes 9:14 ).

no vino más tal abundancia de especias, agrega Josefo a esta afirmación -y dicen que la raíz del opobalsamum (es decir, el árbol balsámico), que nuestra tierra todavía produce, nos llegó entre sus dones".

Y la armada también de Hiram . Este versículo y el siguiente son una inserción entre paréntesis, traída por la mención de las especias en el versículo anterior. La flota de Hiram se fue a lugares distantes, y en dirección a Sabá, pero a pesar de todo eso, no trajo tales especias entre sus importaciones. Esta armada es sin duda la misma de la que se habló en el capítulo anterior ( 1 Reyes 9:26-28 ). Se llama de Hiram porque él suministró la madera para construirlo y los marineros para su dotación.

gran abundancia de árboles de almug El nombre se escribe en el texto de Crónicas -algum" ( 2 Crónicas 2:8 ; 2 Crónicas 9:10-11 ), y es probablemente una palabra adoptada del idioma del país donde se producía la madera , y sobre la ortografía de la cual los escritores hebreos no estaban muy seguros, como los ingleses no lo estaban en días anteriores sobre el , que se puede encontrar escrito -tcha.

"Lo que era la madera es una cuestión de cierta dificultad. Claramente era un artículo importado, porque lo que dice 2 Crónicas 2:8 , -Envíame árboles del Líbano", debe entenderse no de árboles que crecen allí, sino de madera que los tirios obtenían en su comercio y que enviaban junto con la madera que crecía en el Líbano.

Los escritores rabínicos usan almug para coral, y si se trata de una antigua palabra hebrea, es posible que se haya aplicado a estos árboles, por el color de su madera. Pero sobre la antigüedad de la palabra no tenemos evidencia. La mayoría de los modernos se inclinan por la opinión de que se trata de madera de sándalo, aunque algunos, considerando que las palabras de 2 Crónicas 2:8 implican un árbol que crece en el Líbano, prefieren considerarlo como una especie de cedro o ciprés.

Evidentemente la LXX. no tenía luz sobre el tema, las representaciones allí dadas son πελεκητὰ (o ἀπελέκητα) y πεύκινα. La Vulgata lo traduce como thyina , la madera de la θυία, que es similar al Arbor vitœ . Algunos de los usos que se le dieron, como se menciona en el versículo siguiente, parecen requerir un material más resistente que la madera de sándalo.

Josefo ( Ant. viii. 7, i) llama a los árboles ξύλα πεύκινα, pero dice que era diferente al bosque que se conocía con el nombre de pino en su época. -Que nadie suponga -dice- que esta madera era como la que ahora se llama madera de pino , y que los vendedores llaman así para desconcierto de los compradores. La madera de la que aquí se habla se parece a la madera de la higuera, pero es más blanca y brilla más".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad