al monte Carmelo La distancia ocuparía cinco o seis horas cabalgando. (Bunsen, Bibelwerk .) La LXX. inserta al comienzo de este versículo una dirección más al siervo. -Ven, ponte en camino y ve al hombre de Dios al monte Carmelo". Este es el resultado de leer dos veces las palabras hebreas.

Probablemente por visitas anteriores, tanto la sunamita como su sirviente estaban familiarizados con el camino; pues toda la narración da la impresión de que en el Carmelo había un centro de enseñanza profética y culto religioso, y que la familia de Sunem se contaba entre sus frecuentadores. Eliseo la ve venir a lo lejos y puede decirle a Giezi quién es ella un poco antes de que llegue.

que [RV la ] sunamita El pronombre del original está, excepto en este caso, conectado con sustantivos masculinos. Es mejor considerarlo aquí como traducido por -yonder", que la AV pone en cursiva. Tiene fuerza demostrativa y el sustantivo tiene su propio artículo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad