no aflojes tu cabalgata por mí RV no me aflojes la cabalgata . La RV evita así el adjetivo pronominal, que no tiene equivalente en hebreo. El sirviente parece haber sido alguien que corría al lado del jinete como conductor y como protección, para estar listo también en caso de percance. Tales corredores no eran infrecuentes en Oriente, siendo especialmente utilizados por personas dignas. Así Adonías ( 1 Reyes 1:5 ) y Absalón antes que él ( 2 Samuel 15:1 ) se proveyeron de asistentes de este tipo, cuando aspiraban a ser reyes.

La traducción de AV sugeriría que el sirviente cabalgaba, pero el hebreo no garantiza esto, y que las mujeres viajen así cabalgando detrás de un sirviente en la misma bestia no es como la costumbre oriental.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad