por la mañana no se demoraría. El medio que empleó fue probablemente la colcha de la cama, la cual, empapada y colocada sobre la cara del enfermo, detendría efectivamente su respiración. El sustantivo traducido -tela gruesa" [RV la colcha ] sólo se encuentra aquí, pero está conectado con un verbo que significa -tejer". Por lo tanto, era algo tejido. -Cobertura" es la traducción sancionada por la LXX.

que tiene τὸ στρῶμα. La muerte así provocada daría muy pocas señales de violencia, y en aquellos primeros tiempos podría referirse fácilmente a la enfermedad de la que estaba enfermo el rey. El Targum interpreta la palabra de las cortinas de mosquitos alrededor de la cama, pero estas no serían adecuadas para tal propósito. Josefo lo explica de alguna red (δίκτυον) con la que dice que Hazael estranguló a su amo. Esta tampoco es la noción del texto.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad