La frase. Estos nobles conservarán en efecto su preeminencia, pero estarán a la cabeza de una procesión de exiliados.

Por lo tanto, ahora , es decir, tan pronto como haya llegado el desastre amenazado.

irán al destierro a la cabeza de los que van al destierro ] encabezando la procesión.

fiesta de banquete (RV). La palabra parece denotar propiamente un fuerte clamor (aunque no se conoce una raíz correspondiente con este significado en las lenguas semíticas [178]), aquí del clamor de júbilo, en Jeremias 16:5 del clamor de dolor (AV, RV, inadecuadamente "duelo") [179]. En el original hay una asonancia entre la palabra traducida como "extendido" y la traducida como "fallecer", estando formada la última por las dos primeras letras de la primera, lo que, por así decirlo, lo sugiere siniestramente ( wesâr mirzaḥ serûḥîm ).

[178] Véase Fleischer en Levy's Neu-Hebr. Wörterbuch , iii.317 f.

[179] Hçrîa- puede tener la misma doble aplicación: contraste Isaías 15:4 ; Miqueas 4:9 , con Sofonías 3:14 ; Zacarías 9:9 , &c.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad